English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Х ] / Хитрить

Хитрить traduction Espagnol

47 traduction parallèle
Не надо хитрить.
Sería una tontería.
Мы не пытаемся хитрить с этим делом, доктор.
No es nuestra intención poner obstáculos en este caso, Doctor.
Как честный человек может хитрить в игре!
¿ Cómo puede hacer trampa en el juego cuando supone ser tan honesto?
С тех пор он стал хитрить, он говорит со мной, как со своим сыном.
Como es un viejo zorro, me habla como si fuera su hijo.
Слушайте, Артур, или как вас там, перестаньте хитрить.
Escucha, Arthur, o cualquiera que sea tu nombre, deja de engañarme.
И не вздумай хитрить... Она заставит тебя сказать правду.
lnventarás cualquier cosa, con tal que Molly no te hiera.
Но ты стал хитрить и все испортил.
Con tu idiotez, lo has echado todo a perder.
Он может хитрить, только когда нужно найти предлог, чтобы не ночевать дома.
Se vuelve astuta, sólo al invitar excusas para pasar la noche fuera.
Узнаете тогда, как хитрить и договариваться со штатами напрямую!
Así no te pasarás de listo y preguntarás al jefe.
Будете хитрить, будете говорить с мистером Джошуа.
Si intenta algo, tendra que vérselas con el Sr. Joshua.
Сначала будет тяжело, потом еще тяжелее, научишься хитрить, а потом научишься грести.
Los primeros días es un poco duro... luego verás, espabilas... y aprendes a remar.
Ни за что на свете, Любимая, хитрить с тобой не мог бы.
No, mi amor, no lo haría ni por todo el mundo.
Я уже начал хитрить.
Logro que hable.
Начнёт хитрить...
¡ Sin trampas!
Не всегда удаётся оставаться честным,... вот и мне приходится хитрить,... чтобы не уронить лица.
Uno no siempre puede ser sincero. Hace falta ser algo taimado para mantenerse a flote.
- Не пытайтесь хитрить со мной.
- No trate de engatusarme.
Хитрить?
¿ Engatusarle?
Просто иногда приходится хитрить.
Todos. A veces nos ponemos un poco perversas.
В смысле, я разбавляю дерьмом дерьмо, пытаюсь хитрить, но рано или поздно...
Estoy mezclando mierda con mierda, engañándolos. Pero tarde o temprano...
Если бы вы знали, сколь многие пытаются хитрить с автоматическим ключом, вы бы знали, что это дурацкий вопрос.
Si supiera cuántos intentaron el truco de la llave, sabría qué tonta es esa pregunta.
Да ладно, перестаньте хитрить. Мы его ещё даже не читали.
Venga ya, no le demos más vueltas.
Если ты будешь так хитрить, я больше никуда не пущу тебя.
Si empiezas con estos trucos, no volveré a dejarte viajar.
В Каннах Вам не нужно хитрить.
En Cannes, no usas trucos.
Все тут пытаются со мной хитрить.
Todos quieren estafarme.
Хитрить и изворачиваться.
Nunca te engañaré.
- Ты окружена, так что не надо хитрить, подруга.
Estás cubierta de ambos lados, así que no intentes nada astuto. ¡ Mo!
А разве нет? Я не стану хитрить и притворяться, что не понимаю, к чему этот разговор. Вы однако весьма хорошо осведомлены о наших семейных делах.
No fingiré que no le he entendido, aunque parece muy informado de los asuntos privados de esta familia.
Она пыталась хитрить, но ее отчаяние можно было учуять за версту.
La mujer estaba tratando de ser astuta, pero podías oler la desesperación.
Ну, тогда давайте не будем хитрить.
Tampoco sean falsos.
Зачем так хитрить?
¿ Por qué estás siendo tan casanova?
Но я не буду хитрить. Дам тебе шанс для завтрашнего боя.
Pero me contendré un poco para darte una oportunidad mañana.
И, Нил, если будешь хитрить... если увижу хоть одного агента ФБР, и ты знаешь... я исчезну, и твой друг будет умирать долго и мучительно.
Y, Neal, si hay algún truco... si veo a un agente del FBI, y sabes que lo haré... desapareceré, y tu amigo tendrá una muerte lenta y dolorosa.
Если начнёт хитрить, вы можете её убить.
Si se pone difícil, puedes matarla.
И больше хитрить не выйдет.
Ya no podrás hacer trampa.
я не пытаюсь с тобой хитрить.
No quiero sonar falso.
Определитель безумия - это тот, кто умеет хитрить.
El calificador de "locamente" es difícil. ¿ Entiendes lo que digo?
Я знаю. Но в какой-то момент я подумала : зачем хитрить?
Pero llegó un momento en que pensé, "¿ por qué ser tímida?".
- Ты не умеешь хитрить!
- No haces thangs!
Ты не вздумай хитрить, детёныш
♪ Espera no trates de librarte de mí, cachorro humano. ♪
Я знаю, вы сказали не пытаться хитрить, но... те конфеты?
Sé que dijo que no intentase nada, pero... ¿ esos dulces?
Хитрить и выворачиваться она училась у тебя.
Todas esas trampas que haces ella las aprendió.
Нельзя же с ним вечно хитрить.
No lo puedes evitar para siempre.
- ( линда ) Слушай, я тебя плохо знаю, но... мне кажется, с тобой лучше не хитрить.
Oye, no te conozco muy bien, pero pareces la clase de mujer que agradece la sinceridad.
Но на будущее, предоставь хитрить мне.
Oh, cariño.
И лучше не хитрить с налогами.
E intenta pagar tus impuestos.
Я не умею хитрить.
No tengo habilidad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]