Ходишь traduction Espagnol
1,733 traduction parallèle
Я решил, что ты ходишь в эту школу и можешь быть рада меня увидеть.
Supuse que irías a la escuela aquí. Tal vez te alegraría verme.
Ну да, и сколько раз в неделю, в среднем, ты ходишь по музеям?
Sí, ¿ y a cuántos museos vas en una semana promedio?
Ты ходишь по моему кабинету, потому что покупаешь мебель?
¿ Te paseas por mi oficina porque estás comprando muebles?
Ты ходишь на курсы керамики?
¿ Estás en una clase de cerámica?
Знаешь, если бы я не знал наверняка, я бы подумал, что ты ходишь за мной по пятам, Джозеф.
Si no te conociera mejor, pensaría que me estás siguiendo Joseph.
Ты ходишь странными маленькими шажками, как если бы тебя воспитали в Японии времен империи и кто-то с детства бинтовал твои ноги
Das unos pasos un poco raros al caminar, como si hubieras crecido en el Imperio Japonés y alguien hubiera vendado tus pies.
Ты ходишь в кафетерий "Хэлси Бинс", ведь так?
Vas a la cafetería "Healthy Bean", ¿ verdad?
Часто ходишь в такие места?
¿ Vienes mucho a estos sitios?
Всегда ходишь такой злой.
Siempre merodeando tan enfadado.
Если ты ходишь на могилу государя Такуми но ками...
Si aún presentas tus respetos ante la tumba del señor Takumi,
Ты маленький чертенок. Нужно платить тебе только за то, что ходишь за мной.
Diablillo, debería pagarte para que me sigas a todos lados.
Хорошо, когда ты не все время ходишь в состоянии боевой готовности.
Se siente bien no estar tan nervioso todo el tiempo.
... полуголая, сиськи прыгают как на родео, ходишь по каютам миллиардеров?
Semi desnuda, con las tetas al aire, botando como si estuvieras en un rodeo para después volver a la suite de algún millonario.
Ты ходишь в церковь, Боб?
¿ Vas a la iglesia, Bob?
Когда ты гей, ты просто ходишь и стукаешься со всеми задницами.
Cuando eres gay, Sólo vas por ahí dando culetazos a todo el mundo.
Ты ходишь, в мать ее, вечернюю школу!
- Estás yendo a la escuela nocturna.
- Почему ты так ходишь?
¿ Por qué andas así?
Ты за мной уже несколько дней по пятам ходишь.
Llevas días siguiéndome.
Почему ты так ходишь?
- ¿ Por qué caminas así?
Значит, ходишь на свидания, Шелдон?
- ¿ Estás saliendo con alguien, Sheldon?
Ух-ты, ты вокруг да около не ходишь.
No estoy. ¡ Barman! Wow, no estás de broma.
Ты же в церковь даже не ходишь.
¿ Cuando fueron a la iglesia por ultima vez?
Мм-хмм. Раз ты ходишь, надев это, то заслуживаешь, чтобы тебя ограбили.
Ahora, vas por ahí con esto puesto, que mereces que sea robado.
Tы смотри, где ходишь!
¿ Sabes adónde vas?
А ты с чем ходишь?
- Oye, ¿ qué llevas contigo?
Знаешь, нам так нравится, что ты так часто ходишь к нам в гости, что мы приготовили для тебя небольшой приветственный подарок.
Sabes, disfrutamos tenerte por aca tanto ultimamente, asi que tenemos un pequeño regalo de "bienvenido a la familia" para ti.
Ты платишь свою ренту, ходишь в свои рестораны, но ты по прежнему в грязи.
Pagas tu renta vas a tus restaurantes pero aún amaneces con pulgas.
Да ты же даже в булочную не ходишь больше!
No has ido aun siquiera a la panaderia!
Адюльтер с одним мужчиной, пока ходишь с кольцом другого.
Enredando con un hombre mientras llevas el anillo de compromiso de otro hombre. ¿ "Enredando"?
У тебя сбой ритма из-за часовых поясов. Ты ходишь целый день.
Estas jet-laggeado Estas andando alrededor todo el día
Так ты часто туда ходишь.
Bueno, vas allí todo el tiempo.
Почему ты ходишь с ним в оперу?
¿ Por qué fuiste con él a la ópera?
Ты уже неделю ходишь сюда каждый день.
Has estado viniendo todos los días durante la última semana.
- СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ - - 5х22 "ЛЕБЕДИНАЯ ПЕСНЬ" Все никак не привыкну, что ты ходишь. Если ты этого хочешь...
Si esto es lo que quieres...
Или они для тебя просто спины, по которым то ходишь?
¿ O sólo son las espaldas que pisas?
Ок, ты не можешь говорить "да, я ходил туда", когда ты ходишь туда постоянно.
Vale, no puedes decir, "sí, estuve allí", cuando vas allí todo el tiempo.
Ты ходишь вдоль прилавков, и всего слишком много.
Caminas por todos esos corredores y hay demasiadas cosas.
Значит, ты ходишь вокруг загнутый, у тебя в заднице палец доктора.
Entonces vas por ahí inclinado hacia delante tienes el dedo de un doctor en tu trasero
Нет, ты просто ходишь на работу, флиртуешь со всеми и, приходя домой,
No, tú sólo eres el que va a trabajar y flirtea con ellas y cuando viene a casa
Если она спросит, почему ты никуда не ходишь, просто скажи, что решил сосредоточиться на занятиях.
Si pregunta por qué no sales, dile que te estás enfocando en tus deberes.
Ты ходишь на каждую лекцию, которую проводит институт Джефферсона?
¿ Asistes a todas las conferencias que celebra el Jeffersonian?
Ходишь без белья?
¿ No llevas nada?
— Ты не ходишь в походы.
- Tú no acampas.
О, это одна из тех снобистских вещиц из колледжа, типа той корзинки для пикника, с которой ты ходишь в душ?
¿ Es una de esas cosas pretenciosas de universidad, - como la canasta que llevas a la regadera? - Mucha gente usa pajes de regadera.
Ты ходишь к врачу?
¿ Estás yendo a un terapéuta?
Нельсон, несмотря на то, что ты не ходишь к стоматологу, у тебя очень хорошие зубы.
Nelson, para alguien que nunca ha ido al dentista, tienes buenos dientes.
Картман, ты ходишь в футбольную секцию только по пятницам, и то лишь потому, что после тренировки мы ходим есть в KFC!
Cartman, sólo vienes a la práctica de futbol los viernes, ¡ Y es sólo porque comemos Kentucky Fried Chicken después!
Мы просто думали, где же ты ходишь. Вот и всё.
Me preguntaba dónde estabas, eso es todo.
Ты всегда ходишь по грани.
Porque no eres común, House.
Ты всё ходишь в то кафе?
¿ Aún vas a Mickey's?
Знаешь, иногда я слышу, как ты ходишь в соседней комнате...
¿ Sabes?