Холдинг traduction Espagnol
35 traduction parallèle
Холдинг.
Se mantiene.
- Всего в холдинг по другой линии.
Sólo la otra línea.
Благодарим Вас за холдинг.
Gracias por su espera.
А как вид из здания LSI Холдинг?
¿ Cómo es la vista desde el vestíbulo de LSI?
Сашин дядя предложил возглавить холдинг в Нью-Иорке.
EI tío de Sasha me propone un grupo de prensa em Nueva York.
Всё, до чего я добрался - "Холдинг Бэлл Анна" в Цюрихе.
Todo lo que conseguí fue una empresa : "Belle Anna" en Zúrich.
Лейтенант, Вы переместили Уила Джерарда в Холдинг?
Teniente, ¿ movió a Will Gerard a detención?
Холдинг Тихоокеанских Корпораций?
¿ Corporación Pacific?
Если Тихоокеанский Холдинг не может вынести правду, тогда это слишком плохо.
Si Pacific Holdings no puede manejar la verdad, sólo es peor para ellos.
Так что, если вы любите Стейси и ненавидите, ненавидите, ненавидите Тихоокенаский Холдинг, возьмите свою последнюю покупку и "верните отправителю"!
Por lo que, si tu quieres a Stacy y tú odias, odias, odias Pacific Holdings, entonces coje tu última compra y devuelvela al remitente!
По линии его ныне здравствующих родственников я ничего не смогла найти, но когда я изучила имущество умерших родственников, то поняла, что изначально холдинг был записан на его тётку.
Buscando por parientes vivos, no he encontrado nada, pero cuando investigué las propiedades de parientes que hayan fallecido, la propiedad estaba originalmente a nombre de su tía.
С названиями, вроде "Эдельвейс-12", или Холдинг "Колларстад", или "Кроличьи Бега"...
Nombres como Edelweiss Nominees Number 12, Collarstud Holdings y Rabbitrun.
- Денлайон холдинг.
- Denlion Holdings.
- Денлайон холдинг?
- ¿ Denlion Holdings?
Ќет времени думать. ¬ от что было холдинг мен € обратно - врем €, чтобы подумать.
Sin pensar. Eso es lo que me hace dudar. El tomarme tiempo para pensar.
Похоже, что это холдинг.
Parecen de la compañia Holding.
Все, что я слышала, так это что Адам Ношимури работает, чтобы очистить семейный холдинг.
Todo lo que he oído es que Adam Noshimuri está trabajando para limpiar las pertenencias de la familia.
Он будет тыкать мой живот, и жалкие тампоны Холдинг вылетят в кровавом потопе.
"Va a pincharme la barriga," "y el patético tampón que detiene mi fluífo sanguíneo va a saltarse."
"Плюс Интертеймент" владеет большей частью акций в "Сайпресс Лэнд Холдинг".
Plus Entertainment tiene una participación mayoritaria en Cypress Land Holdings.
Расскажите мне про холдинг "Ночная сова".
Háblame de Niteowl Holdings.
И что же это за партнёр решает посетить наш зарубежный холдинг за спиной другого?
¿ Qué tipo de pareja decide interactuar con nuestra participación en el extranjero detrás la espalda de la otra?
Холдинг вверх.
Aguantando.
Хотите, чтобы ваш холдинг процветал в эру цифровых технологий?
¿ queréis que vuestro viejo conglomerado de medios prospere en la era digital?
- Где холдинг Кто?
¿ Asesinada por un ser humano?
Холдинг. Вероятно, хедж-фонд.
La Corporación LLC, probablemente un fondo de protección,
Я купил холдинг, владеющий и управляющий всеми 20000 магазинами "Tech Village".
Compré el grupo de empresas que posee y dirige las 20.000 tiendas Tech Village.
Но я не планирую продавать свой холдинг в Неваде.
Pero no tengo intención de vender mi propiedad de Nevada.
А сейчас ты мне скажешь, что "Недвижимость Бардет" входит в холдинг Сандерсона.
Y ahora me vas a contar que a Burdett Property es una compañía que pertenece a Sanderson.
Технологический холдинг, который зачем-то принял эстафету от "Прайматэк" и собирает людей со сверхспособностями.
Un grupo tecnológico que por algún motivo retomó todo en el punto en que lo dejó Primatech y está buscando a la gente con poderes.
E6 холдинг.
E6 Holdings.
Габриэль хочет, чтобы я перевёл все свои активы на компанию-холдинг под его контролем.
Gabriel quiere que le transfiera todas mis acciones a una empresa de inversiones que maneja.
Я тут узнала, что холдинг Херста ищет статью о Голливуде.
Y el sindicato Hearst está interesado en distribuir una columna de Hollywood.
- "Холдинг Бэлл Анна"?
¿ Empresa Belle Anna?
Когда Тихоокеанский холдинг присылал вам товар, вы просили какого-либо вознаграждения?
Cuando Pacific le envió la mercancía,
Ты сделаешь трансфер в охранный холдинг.
Vas a tener que hacer una transferencia a