English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Х ] / Хом

Хом traduction Espagnol

64 traduction parallèle
И поскольку это лучшие расовые качества Германской нации... то они могут в гордом самоуважении... иметь право руководить Рейхом и народом.
y como estos son los racialmente mejores de la nación alemana pueden en la mas alta autoestima reclamar el liderazgo del Pueblo y el Imperio
Всем слушать мою команду! Вер-хом!
¡ Listos para montar!
Так как наш учитель живет с шейхом и его дочерью... он не выходит больше к воротам!
Desde que nuestro maestro vive con el sheikh, su hija... ya no sale más al patio.
Тогда идите и молитесь с Шейхом.
Entonces id a rezar con Seyh.
Вот что станет с вашим вонючим Рейхом!
Es lo que le pasará a su asqueroso Reich.
Что же касается Имхотепа, то его приговорили к Хом-Дай самой страшной из древних казней.
En cuanto a Imhotep, se le condenó al Hom-Dai, la peor de las maldiciones antiguas.
Если верить моим книгам то нашего друга приговорили к Хом-Дай самой страшной из всех древнеегипетских казней. Ей подвергали только самых мерзких богохульников.
Por lo que he leído, nuestro amigo sufrió el Hom-Dai, la peor de las antiguas maldiciones egipcias, reservada sólo a los más diabólicos blasfemos.
Написано, что если жертва Хом-Дай воскреснет из мёртвых то она принесёт с собой 10 казней египетских.
Está escrito que si una víctima del Hom-Dai se alzara, traería consigo las diez plagas de Egipto.
Моя компания расширяется вместе с Германским Рейхом.
Mi empresa se amplía con el Reich alemán...
" Мой Фюрер, учитывая Ваше желание оставаться в Берлине, могу ли я рассчитывать на Ваше одобрение того, чтобы мне в качестве вице-канцлера взять на себя руководство Рейхом?
Mein Führer, ¿ luego que usted se retire de Berlín está de acuerdo con que yo tome el mando con completa libertad de acción?
Ќе пойду € ни в какой'амстердам. [как в слове hamster, хом € к]
Yo no pienso ir a Hámsterdam.
Но еще больше она смутилась, когда появился Тимоти. Он одновременно был рабом, несущим вино дрожащими руками, и самим шейхом, чьи властные руки оценивали самые интимные отверстия Грейс.
Se sintió más confusa aún al ver a Timothy, que era, a la vez, el esclavo que servía vino con manos temblorosas, y el propio jeque, cuyas manos autoritarias investigaban el tamaño de los orificios más íntimos de Grace.
У меня есть девушка, которой была предложена похожая сумма невероятно богатым шейхом.
Tengo una chica a quien un saudita increíblemente rico le ofreció una cantidad comparable.
Сейчас... Выполни свой долг перед великим Рейхом.
Ahora... cumple tu deber por el bien del Reich.
Халк вышел из схватки с Шейхом победителем, сбросил оковы. и заковал Шейха.
El Hulkster salió de la toma de camello con el jeque en su espalda, arrojó esa pierna grande y sujetó al Jeque.
Нацисты объявили это восхождение спортивным символом недавней аннексии... Австрии Германским Рейхом.
Los nazis declararon un símbolo atlético de la reciente anexión... de Austria dentro del Reich Alemán.
Помните, какого было в Бейруте после того, как командир исчез а Брай зашел так глубоко с этим сумасшедшим шейхом из Хизболлах.
¿ Recuerdan cuando estábamos en Beirut y el jefe desapareció? ¿ Y Bry estaba obsesionado por el loco jeque del Hezbollah?
Что, если пятый рейх будет рейхом любви?
¿ Y si el Quinto Reich fuera el imperio... del Amor?
Правда, наравне с Железным Шейхом и Николаем Волковым?
¿ En serio? ¿ incluso contando con Iron Sheik y Nikolay Volkoff?
Вы встретитесь с шейхом после того как насладитесь Абу-Даби.
Programamos su cita con el jeque al final del viaje después de que usted y sus amigas experimenten lo mejor de Abu Dhabi.
( Кричит по-арабски ) Завтра, когда мы пойдем на встречу с Шейхом, Эмиром, вы останетесь здесь
Mañana cuando crucemos el valle para ver al jeque, el emir ustedes se quedan aquí.
Была я как-то на одной шумной вечеринке, флиртую с одним ближневосточным шейхом, и, слово за слово... он предлагает мне миллион долларов
Así que estaba en esa gran fiesta. Ligando con el jeque de oriente medio. Y de la nada, me ofrece un millón
Детектив Руис в Модел Хом.
El detective Ruiz está en la casa-piloto.
как просили ваши техники мы перевезли все со станции сюда в Модел Хом.
Tal y como pidió su técnico, hemos traído todo desde la comisaría hasta aquí, hasta la casa-piloto.
¬ этой семейке мы лишь хом € чки в колесе у ƒжека Ѕирнса. ≈ го цирк довери €, или что-то вроде того.
En esa familia todos somos hámsters en la ruedita de Jack, su Circo de Confianza o como lo llame.
ћы все хом € чки в твоем колесе, бежим за кусочком одобрени € от теб €!
¡ La ruedita de hámsters en la que corremos para probar de tu agua!
Ваши услуги высоко ценятся шейхом. Как и мной...
El jeque valora mucho tus servicios igual que yo.
Мы спрячемся в моем знакомом кабаке на улице Хом Арме.
Iremos a nuestro apartamento en Rue de I'Homme Armé.
Я буду на улице Хом Арме, дом номер 5.
Sin dudas nuestros caminos se cruzarán otra vez.
А я останусь здесь и присмотрю за Шейхом и Шебой.
Me voy a quedar aquí y mantener mis luceros en el Sheik y el Sheba.
Я Кристофер Хом.
Soy Christopher Holm. ¿ Chris Holm?
Крис Хом?
¿ Chrissy Holm?
Крисси Хом?
¿ No? ¿ Tienes algún apodo?
Слушайте, я пришёл на встречу с шейхом. Больше ничего не знаю.
Vine aquí a conocer a un Jeque es lo único que sé.
Вы понимаете, о чём я. Я очень заинтересован во встрече с Шейхом.
Estoy muy interesado en conocer al Jeque.
Как ты познакомился с Шейхом?
¿ De dónde conoces al Jeque?
Нельзя тебя пока с Шейхом встречаться.
- No puedes conocer al Jeque.
В чём дело с этим драным Шейхом?
¿ Qué carajo es eso del Jeque?
- Но с Шейхом всё равно придётся встретиться.
- Quiero conocer al Jeque, ¿ sí?
шейхом Салехом бин Фаридом.
Me las ingenié para reunirme con el hombre más poderoso del sur de Yemen, el Jeque Saleh Bin Fareed.
Если бы я хотела прислуживать мужику, я бы поехала в Дубай с тем шейхом, которого я встретила однажды в ломбарде!
Si quisiera servir a los pies y manos de un hombre rico, me habría ido a Dubai con ese jeque que conocí en Trader Joe's.
Хом-хомутики.
- Consigues sogas.
Если "Фанус" - настоящее имя, то мы пообщаемся с шейхом.
Bien, si Fanus no es falso, iremos a ver al Sheikh.
Знаешь, мне всегда очень нравилась история, рассказанная шейхом Аттаром из Нишапура, о короле, собравшем мудрецов, чтобы сделать кольцо, которое вселяло радость в короля, когда он грустит.
Bueno, ya sabes, Siempre he sido un fan de una historia contada por Attar de Nishapur, acerca de un rey que reunió a un grupo de los hombres sabios de para crear un anillo que lo haría hacerlo feliz cuando estaba triste.
Сведи меня с шейхом Рашидом.
Necesito una hora con el jeque Rashid.
Перед нападением на Маан мой отец вёл с шейхом переговоры о мире.
Antes que mi padre comenzara el ataque a Ma'an, él y el jeque se sentaron para negociar por la paz.
Сведи меня с шейхом Рашидом.
Necesito una hora con el Jeque Rashid.
Ради встречи со знаменитым шейхом люди приходят и приходят.
El veterano Jeque Rashid continúa atrayendo enormes multitudes.
Проводить день с шейхом — это как следовать за рок-звездой.
Pasar un día con el Jeque es como seguir de cerca a una estrella del rock.
Сейчас готовят фотосессию с шейхом, а потом мы перейдём к самому подписанию.
Están preparando algunas fotos con el Jeque, y luego continuaremos con la firma.
Он был шейхом.
Puse Rey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]