Хотите вы этого или нет traduction Espagnol
36 traduction parallèle
Хотите Вы этого или нет, вы должны попасть на поверхность...
Si se opone la llevaremos a la fuerza. ¡ Vamos!
Лиза сделала свой выбор. Вашему браку конец, хотите вы этого или нет.
Su matrimonio se ha acabado, lo quiera usted ver o no.
Вы будете спасены, братья и сестры, хотите вы этого или нет.
Vais a ser salvados, hermanos y hermanas,
Всё, хватит. Отведу вас к ЛОРу, хотите вы этого или нет.
Tiene que ponerse unos audífonos para la sordera.
Вы поможете нам, мистер Андерсон хотите вы этого или нет.
Nos va a ayudar, Sr. Anderson quiéralo o no.
Хотите вы этого или нет, но мы находимся в состоянии войны.
Le guste o no, estamos en estado de guerra.
Мы будем искать, хотите вы этого или нет.
Así que los buscaré le guste o no.
Я женюсь на ней и сделаю её счастливой, хотите вы этого или нет.
Me voy a casar con ella y la voy a hacer muy feliz le parezca o no.
Где вы можете натолкнуться на соседку... хотите вы этого или нет.
Donde puedes encontrarte con tus vecinos... quieras o no.
Хотите вы этого или нет, но парам нужны другие пары.
Y no importa cuánto intenten negarlo. Las parejas necesitan otras parejas.
Этот ребенок родится, хотите вы этого или нет.
El bebé está naciendo, lo quiera o no.
За это время вы подумаете, хотите вы этого или нет, хорошо?
Podrías tomarte tiempo para decidir si esto es lo que quieres hacer, ¿ sabes?
А еще хорошие соседи придут на помощь при малейшем намеке на неприятности... хотите вы этого или нет.
Los buenos vecinos también acuden ante la más leve señal de problemas... Lo quieras o no.
Моя машина уезжает через пять минут, хотите вы этого или нет.
Mi auto parte en cinco minutos, con ustedes o sin ustedes.
... хотите вы этого или нет.
Lo quieras o no.
Что ж, хотите вы этого или нет, теперь у вас есть друг.
Bueno, te guste o no, ahora tienes una.
Но в будущем вы оба будете работать на меня, хотите вы этого или нет.
De aquí en adelante, los dos... trabajarán para mí... juntos, les guste o no.
Эти танцы ждет успех, хотите вы этого или нет.
Este baile va a ser un éxito, lo queráis o no, brujas.
Хотите вы этого или нет, я свободен.
Cualquiera sea la forma que le dé vuelta, soy libre de irme.
Мы спасаем жизни, включая вашу, хотите вы этого или нет.
Salvamos vidas, incluida la suya, le guste o no.
Я к Вам вскоре вернусь, и, если ваша серия D провалит осмотр, Вы получите новый образец, хотите Вы этого или нет.
Volveré pronto, y su serie D original falla el chequeo, tendrá uno de esos, le guste o no.
А я ответил : "Потому что мы некое братство, а вы — один из нас, хотите вы этого или нет".
Y yo dije : "Porque somos hermanos, y tú eres uno de nosotros muy a tu pesar".
Ребёнок родится, хотите вы этого или нет.
Este bebé va a venir quieras o no.
Я звоню, хотите вы этого или нет.
Haré esa llamada, le guste o no le guste.
Но вы, тупицы, меня не поняли - я пришёл спасти вас, хотите вы этого или нет.
Pero Uds. bola de palurdos me entendieron mal... Estoy aquí para salvar a este pueblo, para salvar a mi ciudad, así les guste o no.
Направляюсь в Америку чтоб его привестить хотите Вы ли этого или нет.
Voy a América a traerlo, quiera o no quiera.
Во-первых, Подковник сюда больше не придёт. Хотите вы этого, или нет, миссис.
Como primero, Pukadnic no volverá más a casa aunque usted dice que sí o que no, señora
Если вы не призваны, ничего всё равно не получится, как бы вы ни хотели этого, а если призваны, вам никуда не деться, хотите или нет.
Si no tienes vocación, es inútil... por mucho que quieras serlo, y si tienes vocación no puedes evitarlo, por mucho que lo odies.
Хотите ли вы этого или нет, но помощь пришла.
Les guste o no, les vamos a ayudar.
Так вы хотите этого или нет?
¿ Lo quieres o no?
А вот и оно... ещё одно мнение, хотите вы этого... или нет.
Bueno, entonces, esta es... tu segunda opinión, si es lo que quieres... o no.
Вопрос не в том, хотите ли вы этого или нет, вопрос - зачем?
La pregunta no es si tu lo quieres, es por qué.
Вы хотите, чтобы Джеймс вылечился от этого недуга или нет?
¿ Quiere que James se cure de esta perversión o no?
Нам нужно глотнуть свежего воздуха, уйти на время из этого дома, этой аберрации, хотите вы или нет, ведь гарантии спокойствия больше нет.
Deberíamos tomar algo de aire fresco para alejarnos un poco, de esta casa, sus aberraciones, si quieren o no no hay más garantías de tranquilidad.
Дело вот в чем друг мой, практиковаться надо каждый день, хотите ли вы этого или нет, ты сможешь стать лучше.
Porque esta es la cosa, amigo, practicar algo cada día, lo quieras o no, es como mejoras en algo.
Вы хотите, чтобы из этого вышел толк? Да или нет?
¿ Desea tener éxito en esto o no?