Хочет знать traduction Espagnol
1,032 traduction parallèle
Ётот человек хочет знать, сколько денег у него в кармане.
Este hombre quiere saber cuánto dinero tiene en su bolsillo.
Матильда больше не хочет знать Пепино.
Quizás porque Matilde no quería saber de Peppino.
Гарин, интересы которого я представляю, хочет знать, известно ли вам в точности назначение его аппарата?
A Garin, cuyos intereses represento, le gustaría saber si se da cuenta de lo que el aparato puede conseguir.
Мэгги хочет знать, на вас сейчас одеты дырявые носки?
Maggie quiere saber si tienes agujeros en las medias.
- Он хочет знать кто я!
Quiere saber quien soy.
Хочет знать, где мы.
Quiere saber siempre dónde estamos todos en la casa.
Шпионить за мной. Что Контроль хочет знать на сей раз?
Para espiar a mí. ¿ Qué control quiere saber esta vez?
Позвольте поговорить с фюрером. Я скажу ему все, что он хочет знать.
Le diré al Führer todo lo que quiera saber.
Глава клана всё ещё хочет знать, кто убил Тоё Ёсиду.
El Lord todavía quiere saber quién asesinó a Yoshida Toyo.
- Алло? Джиге хочет знать...
- Oye, Jigué quiere saber...
Скажи ему все, что он хочет знать.
Dígale lo que quiere saber, y nos iremos juntos.
Мой друг хочет знать, будет ли у тебя интерес.
El amigo en cuestión me ha dicho que quiere saber rápidamente si te interesa su negocio.
Он хочет знать, кто звонил мне.
Quiere saber si conozco al que me ha telefoneado.
Он хочет знать... почему твое шоу гораздо круче, чем когда-либо было его.
Él quiere saber por qué tu show..... es más excitante de lo que fue el suyo.
Гарри, шеф хочет знать, что я возможно не правильно понял его распоряжение.
El jefe quiere saber si entendí mal sus órdenes.
Он хочет знать, что там делал Гонзалес.
Quiere saber qué hacía Gonzales allí.
Хочет знать, почему мы всё провалили.
Quiere saber por qué metimos la pata.
Кто хочет знать?
¿ Quién quiere saberlo?
Одиль хочет знать рецепт твоей трески.
Odile quiere conocer su receta para la trucha.
Он не хочет знать,.. ... зачем ты это сделал.
Él ni siquiera quiere saber... por qué.
Или не хочет знать.
Incluso si se resistía a ello.
Он хочет знать насколько серьёзно он ранен.
El necesita saber cuál es la gravedad de su caso.
Он хочет знать где он, и что происходит.
Bueno, quiere saber dónde está y qué está pasando.
Месье префект хочет знать, что он попросил вас сыграть жарким летним днём, когда вошёл в вашу комнату.
El prefecto quiere saber que le pidió que tocase un caluroso día de verano cuando fue a su cuarto.
Он хочет знать, можете ли вы пригласить к себе домой Дейзи и его самого.
Quiere que invites a Daisy a tu casa y que le dejes pasarse.
Он сказал, что совесть постоянно гложет его, потому что он тот несчастный, который спал с фрау маркизой, и он хочет знать, как мы отнесемся к его преступлению, и если мы хотим отомстить, он готов принять это наказание.
Su conciencia no le deja vivir en paz, pues él es quien se atrevió a abusar de ti. Quería saber qué pensábamos de su vil agresión, que clama venganza, y vino a someterse a nuestros deseos.
А кто хочет знать?
- ¿ Quién pregunta?
Послушай, Эмили хочет знать почему я никогда не привожу Мэри.
Escucha, Emily quiere saber por qué nunca traigo a Mary.
Она хочет знать, когда Лондон заполнится арабами.
Quiere saber si Londres está llena de árabes.
Он хочет знать, что ты не ненавидишь его.
Lo único que quiere saber es que no lo odias. Eso es todo.
- Нет, я нориальный. Почему я свихнулся, если мой друг, хочет знать, где я был в ночь убийства?
No, pero mi amigo me pide mi paradero la noche de un reciente asesinato.
Самуел хочет знать если та ярость могла бы быть спущена по средствам секса?
Samuels quiere saber si esa rabia no la podías haber saciado con sexo.
Он просто хочет знать, что мы будем делать, а вот делать как раз ничего не надо.
Quiere ver qué hacemos, pero no debemos hacer nada.
Мистер Галлахер хочет знать, как сильно он вам обязан.
El Sr. Gallagher quiere demostrar su aprecio.
Майкл хочет знать "В чём дело"
Michael quiere saber qué pasa.
- Моя мать из Waco и она хочет знать, ходил ли ты в высшую школу...
- Mi madre es de Waco y quiere saber fuiste a la preparatoria...
- Она ничего не хочет знать. - Ева, я покончу с собой.
- No quiere saber nada.
Его друзья об этом говорят, по телевизору видит. Он хочет знать.
Sus amigos hablan, lo ve en la televisión, quiere saber.
Джорджина, Майкл ничего такого не хочет знать.
- A Michael no le interesa eso.
Он хочет знать, как ты поживаешь.
Quiere saber cómo estás.
Я говорю, Аньезе 16 лет, и, может, она знать его не хочет.
Aparte que Agnese apenas tiene 16 años y lo más probable es que ni quiera verle,
С тех пор как ты распустил группу, никто тебя знать не хочет.
Nadie quiere saber de usted desde que disolvió... el Grupo.
Итак, если девушка в наши дни хочет внимания - есть одна вещь, которую просто необходимо знать.
S ¡ una ch ¡ ca qu ¡ ere ser popular en estos t ¡ empos, hay algo que t ¡ ene que saber s ¡ n falta.
Это именно то, что он хочет знать.
- Es exactamente lo que quiere saber.
Голландец не хочет ничего знать.
Duchemin no quiere saber nada.
Но моя семья не хочет тебя больше знать. Я не знаю, что думать.
Yo también estoy bastante turbada.
Арни больше не хочет ничего знать.
Arnie ya no sabe nada.
Ну, просто кое-кто хочет это знать.
Alguien me lo preguntó a mí.
Он не хочет знать о них, глупышка.
Te has olvidado de contarle a Madgett...
Тогда мы наконец будем знать, кто хочет быть гномом, а кто нет.
Asi sabríamos quien es un gnomo leal, y quien no lo es.
Вам следует знать, что нельзя посадить заключенного в самолет, если он не хочет лететь.
No puedo volar. Sabe que no puede llevar prisioneros en avión si ellos no quieren volar.
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет встретиться 22
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет встретиться 22