Храбрая traduction Espagnol
310 traduction parallèle
Вы же храбрая. Пожалуйста, не надо.
Por favor, sé valiente, querida.
Вот так, моя храбрая девочка.
Eso es, sé valiente, hija mía.
Вы - очень храбрая женщина.
Es usted una mujer muy valiente.
Я не такая храбрая, я боюсь.
No soy muy valiente.
Ты умная, храбрая и очень женственная.
Eres lista, valiente... y toda una mujer.
Дружина моя храбрая, много по морям мы плавали.
Mi hueste valiente, hemos navegado por muchos mares.
И когда эта бедная, храбрая, трогательная, маленькая домохозяйка... разберется с этим судом -
Y cuando esa pobre, valiente y lastimera ama de casa acabe con ese jurado...
- Корова была храбрая, и этот малый будет смельчак!
La vaca fue valiente, ¡ éste será un valiente toro bravo!
Такая храбрая девушка...
Una chica valiente como tu...
- Я? Да, поднимайтесь Все увидят, какая вы храбрая.
Si, Ud, suba, sea valiente.
Вы храбрая девушка, это делает вам честь
Venga, estará bien.
Я не храбрая, я трусиха.
No soy valiente, soy cobarde.
Ну дочка, ты у меня храбрая.
Vamos, hija, eres una persona muy valiente.
- Вы храбрая, а мне страшно.
- No, pero yo sí.
Тонкая, но внутренне сильная и храбрая.
Suave, pero muy decidida y valiente ".
У нас есть пища, радующая вкус, и храбрая компания, восхищающая ум.
Tenemos delicias para el paladar y valiente compañía para satisfacer la mente.
Вы храбрая женщина.
Tiene usted una fuerza increíble.
Прекрасная, храбрая, а сейчас ещё и находчивая.
Bonita, audaz, y ahora ingeniosa.
Однако, вы храбрая!
¡ Qué coraje!
- храбрая речь.
- Un discurso valiente.
Храбрая, упрямая, непримиримая, невозможная...
Valiente, indomable, implacable, imposible...
Она чудесный человек. Очень преданная и храбрая.
- Es una persona maravillosa, muy valiente.
Не знаю, как тебе удалось остаться в живых, но ты храбрая девочка, Ребекка.
No sé cómo te mantuviste con vida, pero eres muy valiente, Rebecca.
А ваша. Малочисленная, но храбрая.
En este lado, los vuestros, menos numerosos, pero valientes.
Ты такая храбрая, Кики.
Eres muy valiente, Kiki.
Ты такая храбрая.
Eres una chica valiente.
Она очень храбрая женщина.
Es una mujer muy valiente.
У тебя храбрая мама.
Dios, eso fue tan valiente, lo que tu madre hizo.
Это был мой самый страшный голос. Ты храбрая.
Espero que hayan encontrado algo de qué hablar.
- Монана оказалась такая храбрая.
- Monana fue muy valiente.
- Вы очень храбрая.
- Usted es muy valiente.
- Не такая храбрая, как ты.
- No tanto como tu.
Ты храбрая женщина, Элли.
Eres una mujer increíblemente valiente, Ellie.
Храбрая, находчивая и думает о других в кризисной ситуации.
Valiente e ingeniosa, y que piensa en los demás en una crisis.
Возвращайся скорей, храбрая дева.
Date prisa, chica valiente.
Моя великодушная, храбрая и благородная Белла.
Mi resuelta, valiente y noble Bella.
Храбрая Миранда все объяснила Сид.
La valiente de Miranda fue a decirle a Syd que no era gay.
Ты храбрая.
Qué valiente.
Ты очень храбрая.
Estás siendo muy valiente.
Потому что она храбрая.
Porque ella fue tan valiente.
А ты храбрая, когда верзила стоит рядом.
Eres valerosa cuando tienes al grandote a tu lado.
О, да. Когда тебя нет рядом, он всегда говорит, какая ты талантливая, умная и храбрая.
Sí, cuando no estás, habla sin parar de lo talentosa inteligente y valiente que eres.
Он имеет в виду, что ты действительно храбрая, умная, красивая. И настоящий друг.
Bender quiere decir que eres valiente, lista, guapa y una gran amiga.
Ты очень храбрая девочка, Меган.
Eres una chica muy valiente, Megan.
Нет, сеньор. Это я храбрая.
¡ No, la valiente soy yo!
Я знаю. Она - героиня, храбрая и с видениями.
lo se. ella es una gran heroina con las visiones y el valor.
Вы храбрая женщина.
es Ud. una mujer valiente.
Не думаю, что я настолько храбрая, чтобы рискнуть.
No me animaría a arriesgarme.
Очень, очень храбрая женщина.
Muy valiente.
Мы все знаем какая ты храбрая.
Sabemos lo valiente que eres.
Пойдемте. Храбрая Клариса! Известите меня, когда ягнята перестанут кричать.
La valiente Clarice.