Худшее traduction Espagnol
1,848 traduction parallèle
Наш развод действительно показал все самое худшее в ней.
Nuestro divorcio realmente ha sacado lo peor de ella.
Ну, он показал все самое худшее в обоих наших дорогих супругах, к сожалению, но...
Bueno, ha sacado lo peor de nuestros cónyuges, Me temo, pero...
Если случится худшее.
No si lo peor ocurre.
Правда в том, что люди всегда думают худшее, когда у них есть выбор.
La verdad es, que la gente siempre piensa lo peor en cuanto tiene la oportunidad.
Не предполагай худшее.
No pienses en la peor.
Худшее здесь то, что где-то живёт парень который услышал это и сказал : " Наконец-то!
Lo peor es que, al menos un tipo por ahí escuchó esto y gritó : "¡ Por fin!"
Они предполагали худшее.
Habían asumido lo peor.
Худшее исполнение "Палочек для еды", которое я когда-либо слышал.
Es el peor "Chopstick" que he escuchado nunca.
Что ж, будем надеяться, что это самое худшее, что она может узнать.
Bueno, esperemos que eso sea lo peor que haya que saber.
Самое худшее из имеющегося - это пьянка и беспорядки в студенческом братстве и какой-то парень, который, э, отработал два дня.
Lo peor que tenemos es un escándalo por estar borracho en una fraternidad y un tío que estuvo dos días en la cárcel
Самое худшее афтепати.
El peor afterparty de la historia.
Это худшее, что Софи когда-либо делала.
Esto es lo peor que ha hecho nunca Sophie.
Я оцениваю вашу попытку приспосабливать его, но, это самое худшее что вы могли сделать.
Aprecio que intentes adaptarte a él, pero es lo peor que puedes hacer.
Худшее случилось, и мы все еще здесь.
Pasó lo peor, y aún estamos aquí.
А худшее... прошло 40 лет, и еще продолжается
Lo "peor" 40 años y contando.
Так... операции выявляют в людях худшее.
Bueno... la cirugía saca lo peor de la gente.
Брак выявляет в людях худшее.
El matrimonio saca lo peor de ellos.
Зола поправится, потому что мы отличные хирурги, если бы Мередит и Дерек не знали, что она здесь, ничего бы не изменилось, удочерение не было бы под угрозой, а они не сидели бы там, сходя с ума и воображая худшее.
Zola va a estar bien porque somos unos cirujanos impresionantes. y si Meredith y Derek no sabían que estaba aquí, Zola estaría bien, la adopción no estaría en peligro, y ellos no estaría en la habitación imaginándose lo peor.
Ладно, скажи мне правду... это было худшее первое свидание в истории вселенной?
Vamos, dime la verdad... ¿ fue esa la peor primera cita de la historia del universo?
Ночи - самое худшее.
Las noches son las peores.
Это худшее в работе шефа.
Es lo peor de ser jefe.
Я остался, потому что знал, что попытки стать чем-то иным будут ложью... и ЭТО худшее, что парень может сделать для своей семьи.
Me quedé porque sabía que intentar ser cualquier otra cosa sería una mentira... y eso es lo peor que alguien puede hacerle a esta familia.
- Худшее Рождество в жизни.
- Fue la peor Navidad posible.
Самое худшее что может случится, мы оба умрем, и в некотором роде это и так когда нибудь произойдет. . .
En el peor de los casos, ambos moriremos, y eso va a pasar en algún momento de todas maneras.
Но мне кажется, что худшее уже позади.
Creo que la peor parte ya pasó.
Через худшее он уже прошёл.
Sí, ya ha pasado lo peor.
Джейкоб Хэйл выбрал худшее из возможного, чтобы финансировать Высотки Чарминга, и он сваливает грязь на ваш двор.
Jacob Hale se ha metido en la inmundicia para buscar fondos para Charming Heights, y está manchando de basura su ciudad.
Все, что я могу сказать, это то, что Джеймс был вовлечен во множество нелегальных авантюр под прикрытием компании, не худшее из которых была подделка документов.
Bueno, todo lo que puedo decir es que James pudo haber estado involucrado en un número de empresas ilegales bajo el paraguas de la empresa, ni la menor de las cuales fue falsificar documentos.
Худшее, что мы можем сделать - это запаниковать.
¡ Lo peor que podemos hacer es alarmarnos!
Мой папа думает, что вы, парни, - самое худшее, что когда-либо случалось с округом Франклин.
Mi padre cree que son lo peor que le ha pasado a Franklin.
Это худшее, что со мной было.
- ¡ Es el peor momento para mí!
Всю свою жизнь я был настроен на худшее и вроде должен был подготовиться.
Toda una vida esperando que suceda lo peor tendría que haberme preparado para esto.
"Трансмир" - это худшее, что есть в нашей жизни.
"Transworld" - fue lo peor que nos haya pasado.
Самое худшее случалось со мной, когда у меня стоял тормоз.
Mis peores accidentes fueron con frenos.
Худшее что они принесут, это разочарование.
Creo que lo peor que hacen es desilusionar.
Худшее, что может случиться : нас понесет обратно к берегу?
¿ Lo peor que puede pasar ahora es que estemos a la deriva y toquemos tierra?
Лори, худшее, что может случиться, - смешное несерьезное свидание с человеком, который просто хочет доказать, что не всегда бывает кретином.
Lori, lo peor que puede pasar... es que tengas una cita relajada y diver... con un tío que sólo quiere... demostrar que puede ser algo más que un imbécil.
Тюрьма, как и любое замкнутое пространство, это худшее из всех возможных мест, чтобы заводить врагов.
Una prisión, o cualquier otro ambiente institucional confinado, es el peor lugar para hacerte de enemigos.
- Я пережила худшее.
- He vivido peores.
Но потом мы стали винить нечто гораздо худшее, Что-то поселилось в Колд Роке,
Pero habia algo mucho peor ue culpar. Ya que Algo había llegado a Cold Rock.
И самое худшее, что ты сама думаешь, что не можешь.
Y lo que peor de todo es que tú le crees.
И, худшее, если мы разведемся, Вы будете виновной стороной.
Y si nos divorciáramos, tú serías la culpable.
И худшее, что с ней произошло, это переезд в дом, где была убита семья, а она узнала об убийстве и ей стало жаль маленькую девочку. И она нарисовала эту грёбаную картину!
Lo peor que le ha pasado a ella, es mudarse a una casa donde una familia fue asesinada, y haber descubierto los asesinatos, y le dio lástima la niñita, así que pintó un dibujo de ella.
Ты самое худшее, что когда-либо случалось со мной!
¡ Eres lo peor que me sucedido, lo peor!
Вместо этого она ночи напролёт рыскала по округе, спиливая "кирпичи" и надеясь на худшее.
En lugar de eso estaba fuera todas las noches serruchando las señales de alto, esperando lo peor.
Это самое худшее. На смену горечи приходит смирение... но в памяти всё ещё живо.
Eso lo peor, después de un tiempo te resignas... pero no olvidas nada.
Если это тебя успокоит, это было худшее свидвние всех времен.
Si eso que haces no te hace sentir nada mejor. Fue como la peor cita de todos los tiempos
Самое худшее то, что я не представляю, как это сделала, или что спровоцировало мою ярость.
Lo peor es que ni siquiera sé cómo lo hice ni qué disparó mi rabia.
Но это не самое худшее.
Pero, esa no es la peor parte.
Я прошел через худшее, чем это.
La he pasado peor que esto.
Пожалуй, худшее место для поисков восемнадцати детей, пропавших без вести.
Millas de bosques y un laberinto de ratas de túneles, probablemente el peor lugar del mundo para buscar rastros de 18 niños desaparecidos.