Цветёт traduction Espagnol
138 traduction parallèle
Любовь, что цветёт с лета до осени угасает и умирает в белелых зимних морозах.
"El amor deslumbrado del verano, en otoño... " se marchita y cuaja por la blanca helada del invierno...
Любовь, что цветёт с лета до осени угасает и умирает в белых зимних морозах.
"El amor deslumbrado del verano, en otoño... " se marchita y se cuaja por la blanca helada del invierno. "se marchita y se cuaja con la blanca helada del invierno."
Любовь, что цветёт С лета до осени
Si el amor deslumbra de verano a otoño,
Он любит так же, как поёт птица или цветёт роза по зову природы.
Ama como canta un pájaro... O florece una rosa en la naturaleza.
Оно цветёт раз в пять лет.
Florece una vez cada 5 años.
Смотри, как цветёт гречиха!
Mira, la genciana está floreciendo.
"Партридж Фэмили" с песней "Кто не хочет быть желанным?" и Эдисон Лайтхаус с песней "Любовь расцветает, где моя Розмари цветёт".
Y esto fue Partridge Family con "Doesn't Somebody Want to Be Wanted", seguida por Edison Lighthouse en "Love Grows Where My Rosemary Goes",
Омоложение, перерождение природы, всё вокруг цветёт.
Rejuvenecimiento, renacimiento, todo está floreciendo.
Весна! Омоложение, перерождение природы, всё вокруг цветёт...
Primavera, rejuvenecer, renacer, todo está floreciendo.
Их любовь цветёт пышным цветом. У меня нет ни шанса.
Al principio lo vemos todo de color rosa.
Нет, даже наоборот, всё просто... цветёт.
No. Justo lo contrario. Todo está... en flor.
Цветёт ночной жасмин.
La noche huele a jazmines.
Свободная Корея, Словно сад цветёт.
Sobre los aromas de la liberada Chosun, brilla la mancha sagrada.
- Пахнет, будто цветёт вишня.
Huele a cerezos en flor.
Она наложила чары на всё вокруг, поэтому тут всё цветёт.
Y todo florece en este lugar.
Она цветёт.
Rejuvenece.
Зелёным деревцем надежда, тобой посажена, цветёт.
Gracias a ti, querido niño.
оно очень редко цветёт.
¿ En serio? Es algo muy raro.
" Я с женою счастлив, И все вокруг цветет ;
Mi esposa y yo somos felices. Todo es formidable.
Там, где на склоне холма цветет вереск
Hasta donde el brezo Crece en la ladera
- Она цветет.
Ha florecido como una rosa.
Она цветет, как роза!
¡ Dios mío!
"Молния бьет, но после грозового дождя так чудно цветет вишня".
Molitabjo! Kosolpe kalofo doja, sulko mjelo biceva!
"Молния бьет, но после грозы как цветет вишня". Хорошо.
"El relámpago golpeará pero las lluvias de primavera entregarán nuevas flores".
Да, когда все цветет, лучшего места просто не найти.
Cuando florecen, la cosecha terminó. Mira, ¿ ves? Las sacan de raíz.
И цветет долго.
Una flor en el centro que dura mucho.
Спасибо. Мне сердце яблоней цветет
" Mi corazón es como un manzano
В моем саду все цветет, и люди всегда сюда возвращаются.
Todo crece en mi jardín. La gente siempre vuelve.
Я вижу перед собой изобильную страну, в которой все цветет и все танцуют, и жены мирно спят со своими мужьями.
Puedo ver un virginal país fructificando en primavera con flores, danzas... y mujeres que duermen en paz con sus esposos.
Я вижу перед собой изобильную страну, в которой все цветет, и все танцуют, и жены мирно спят со своими мужьями.
Puedo ver un virginal país fructificando en primavera con flores, danzas... y mujeres que duermen en paz con sus esposos.
В полях что цветет,
Que crece en el campo
Любви не нужны обещанья, Она цветет и без вниманья ".
"Crece sin agua, ninguna promesa embauca la triste oscuridad".
... бузина цветет
Es el aroma de la flor de saúco.
Бизнес пышно цветет
El negocio esta creciendo rapido.
Я уже знаю, где рожусь - в деревне Лужки, в доме, где цветет дерево персика.
Y ya tengo la familia para mi nacimiento... La familia de la Aldea Bei Con una flor de melocotón a la entrada, recuérdalo
Но гляди! Однако, когда оно распустится, я уверен, оно окажется красивее всех. Вон то не цветет.
Pero mira, esta es tardía.
- Цветет ночью.
- Que salen por las noches.
Все цветет и благоухает?
¿ Floreciendo?
Ну, знаешь, у меня цветет сад на террасе над моей квартирой и я подумал принести вам ребята кое-какие растения.
Tengo ese jardín en la terraza arriba de mi apartamento y pensé en traerles plantas.
Хм, жасмин. Он цветет ночью.
El jazmín florece de noche.
- Замуж если пойду, то в июне - когда все цветет!
Me gustaría casarme en verano, que es cuando hay tantas flores.
Все хоббиты любят то, что растет и цветет.
Ya que todos los hobbits comparten el amor por todas las cosas que crecen.
Магнолия в Мариоке цветет даже на севере. Посему, хочу, чтобы вы устремились вперед.
Así que quiero que ustedes se adelanten a los tiempos.
Когда пион цветет, он тянется вверх, а потом исчезает из виду, не дав ответа.
CUANDO LA PEONIA FLORECE MUESTRA SU ESPLENDOR Y LUEGO DESAPARECE ¿ QUIERE DECIR "NO" O "SI"?
"Красив цветок, но все равно увянет," "и рядом с ним уже цветет другой."
" Pues dulzura y belleza entre sí rivalizan y raudamente mueren, viendo a otras crecer.
" "Красив цветок, но все равно увянет, " а рядом с ним уже цветет другой,
" Pues dulzura y belleza entre sí rivalizan y raudamente mueren, viendo a otras crecer.
— акура цветет.
La Sakura florece
— акура цветет в разгар весны.
La Sakura florece en la culminación de la primavera.
— акура цветет.
La Sakura florece.
Не бывает такой сакуры, которая не цветет.
No puede haber un cerezo que no florezca.
Не цветет?
Todavía sin flores, ¿ eh?