English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ц ] / Целится

Целится traduction Espagnol

72 traduction parallèle
Целится вверх, чтобы направить поток огня в брюхо монстра
Empinando hacia arriba para verter fuego en el abdomen del monstruo.
РивЕра снова целится!
Rivera apunta...
Мерлин : Я его вижу! Он целится в нас!
¡ Está justo detrás de nosotros!
Он целится в меня?
- ¿ Me estás apuntando?
Он целится в детей.
Apunta la escopeta contra los niños.
И половина из них целится в нас. Спокойнее, народ. Сделайте каждый выстрел прицельным.
Atención tripulación, hagan que cada tiro cuente.
Пусть целится прямо в сердце которое так любило эту страну.
Que me dispare al corazón. EI corazón que tanto ha amado a este país.
Он в меня целится.
Creí que estaba vivo.
- Но не идеально. Он целится высоко.
- Pero no es perfecto.
Целится по его каске.
Apunta a su casco.
В меня целится весь полицейский участок.
Me está apuntando toda una comisaría.
Но не он сейчас в меня целится. Я должен.
No es él quien me apunta con un arma.
После того как Джеймисон был убит, теперь есть предположение, что кто бы не стоял за вирусом Миранды, он целится этим заряженным ружьём опять прямо в нас.
Incluso después de encontrar a Jamieson asesinado, creen que quien sea que esté detrás del virus Miranda nos está apuntando directamente con una pistola cargada otra vez.
Как можно целится в то, что не видишь?
¿ Cómo apuntas a algo que no puedes ver?
Нет белого света, просто Кейси целится в меня.
Ninguna luz blanca, solo Casey mirandome.
Он целится в колонны!
¡ Él estaba apuntando a los pilares!
Ты забыл скомандовать "цельсь". Кто так целится?
Habéis olvidado la orden de apuntar. ¿ Quién apunta?
Банк с его крупнейшими игроками и отсутствием ограничений целится на 5.
Bank, con sus jugadores de alto nivel y sin límites, estima ganar 5 millones.
В тебя целится мой снайпер.
Tengo un francotirador entrenado apuntándote.
Я хочу сказать, это не то что кто-то целится в тебя из калаша.
O sea, tío, no es como si te apuntarán con una AK o algo así. No es nada personal.
- Шантажист целится не в рядовых граждан.
Un chantajista no estaba enfocandose en Joe Blow.
Фокс, спецназ целится не в тех, клоуны - заложники.
¡ Fox, el equipo SWAT tiene en la mira a las personas equivocadas! ¡ Los payasos son los rehenes!
Стреляю. Солдат не осталось. Никто не целится.
Pero no hay soldados apuntándolos.
Хэнк целится в Эда.
Hank disparándole a Ed.
Он целится!
Está llamando a su oportunidad.
Элли все еще целится! Что? О Боже!
Ellie todavía está cargada! ¿ Por qué Dios? Me gusta el espacio.
Прямо сейчас я парень, который целится пистолетом в твою голову.
Ahora mismo soy el que te apunta a la cabeza. ¿ Quién eres tú?
Он целится в родителей.
Va a por los padres.
Вот куда целится Катеб.
Ahí es donde se dirige Kateb.
Он целится в жену, так что мужу приходится сдаться.
La mantiene apuntando a la esposa así el marido no tiene otra opción que rendirse.
Они будут целится в меня, а если тебя зацепит, значит, просто повезло.
Estarán apuntándome, así que si te capturan, será sólo por pura suerte.
Нао целится копьём в сердце, чтобы быстро её прикончить.
Nao le clava una lanza en el corazón para que así tenga un rápido final.
Пуличи... Пуличи целится - и гол!
Pulici tira, ¡ y es un gol!
Похоже, вы привлекаете тех, кто целится в голову, вы не заметили?
Atraes a esos que van por la cabeza, ¿ no lo has notado?
Тренер должен подавать, но мама упорно целится народу в голову.
Se supone que es el entrenador, pero mamá sigue dándole a los niños.
Похоже, она целится в нашу жертву.
Parece que le apunta a nuestra víctima con un rifle.
Я уверен, что не должен напоминать тебе целится в голову.
Estoy seguro de que no tengo que decirte que apuntes a la cabeza.
Он целится с винтовки прямо в твою голову сейчас.
Tiene tu cabeza en la mira de un rifle ahora mismo.
И он... целится в Гидо!
Allá va... ¡ Va directo a Gido!
Кто-то в тебя целится - я стреляю в него.
Alguien saca un arma y te apunta. Le disparo y lo mato.
Молодой самец целится в круп.
El macho joven escoge la grupa.
Думаю, туалет не единственное место, где он целится слишком высоко.
Supongo que el orinal no es lo único a lo que apunta demasiado alto.
Но у него в руке пистолет и он... он целится в Джейка.
Pero tenía una pistola y estaba... estaba apuntando a Jake.
Стрелок целится в повара, но убивает её, нашу приглашённую официантку.
El disparador apunta a la cocinera pero le da a ella, nuestra camarera protagonista.
Ищу своего любимого племянника. Хотел убедиться, что никто не целится тебе в горло из арбалета.
Cuido a mi sobrino preferido me aseguro de que nadie le esté apuntando con una ballesta.
Он целится в меня.
Como había más joyas... tomé la bandeja, y ¡ Zás!
Он целится в меня!
¿ Vas a dispararme? ¿ Sí?
Он целится в наши щиты.
Apunta a nuestros escudos.
Он целится в нас!
Nos va a fijar en su mira.
Он целится в затылок?
¿ Va directamente a la nuca?
♪ Стрелок, милый ♪ ♪ Огонь по желанию ♪ ♪ Целится в тебя ♪
* Pistolero, cariño * * apuntar hacia ti * * Voy a enseñarte cómo el oeste ganó *

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]