Целую неделю traduction Espagnol
526 traduction parallèle
Целую неделю?
¿ Toda una semana?
И почему мы должны ждать целую неделю?
¿ Por qué esperar una semana?
Может, и не целую неделю.
Quizá menos de una semana.
После этого я не видел её целую неделю.
Pasé una semana entera sin verla.
Я целую неделю никого не убивал.
Hace una semana que no le disparo a nadie.
Уже целую неделю....... можно подумать мне больше не чем заняться, кроме как сидеть здесь.
Ya ha pasado una semana. Cualquiera diría que sólo me quedé sentado aquí, todo el tiempo.
Смотрите, мы искали вас целую неделю, спали под дождем, стерли в кровь ноги на каменистых дорогах, только потому, что мы хотели встретиться с вами о Кэрол и я, и теперь, когда мы нашли вас
Mire, hemos estado buscándola durante semanas, durmiendo bajo la lluvia, magullándonos los pies en caminos de piedra, solo porque queríamos aclarar con usted lo de Caryl y yo, y ahora que la encontramos, y que las cosas parecen estar más complicadas que nunca,
- Мистер Трастл, вы не были у нас целую неделю.
- Hace una semana que no lo vemos.
Мы пытаемся уже целую неделю, но безуспешно.
Llevamos una semana intentándolo, pero ha sido en vano.
Я целую неделю пытаюсь узнать этот номер.
Llevo una semana intentando conseguir su teléfono.
Мы целую неделю ничего не будет тратить пока будем гостить у моей тёти Анастасии в Бриджвуде.
No gastaremos dinero durante una semana visitando a la tía Anastacia en Bridgewood.
А жена Джима скажет : " Она гостит здесь целую неделю.
Y la mujer de Jim dirá, "Lleva de visita toda la semana".
Я оставила тебя в покое на целую неделю.
Te he dejado solo toda la semana.
- Да. Серж тоже не просыхает целую неделю.
No, Serge también ha bebido toda la semana.
Здесь за целую неделю нет записей.
No se ha registrado nadie aquí en toda la semana.
Целую неделю.
Estuve una semana.
- Коровы не дадут молока целую неделю.
Las vacas no darán leche en una semana.
Мы не виделись целую неделю.
- Vaya. - Hace una semana que no te vemos.
Я могу потешать вас целую неделю, и вам не наскучит.
Pero tenéis que hacer lo que os diga.
Летом 1929 года были заморозки целую неделю...
En el verano de 1929, estuvimos a punto de congelación durante una semana.
Если Умберто вернется в семинарию я целую неделю не буду работать.
Señora, si su nieto vuelve al seminario me paso una semana sin...
Целую неделю, клянусь!
¡ Una semana! Si lo digo, lo hago.
Он твердит об этом уже целую неделю.
Daremos una vuelta antes de cenar
Раз целую неделю чухался. Бросил!
En cierta ocasión, me pasé una semana pintando un icono. ¡ Lo dejé!
Вот уже целую неделю! Это когда-нибудь закончится?
Yo no me refería a usted, es primera vez que le veo
Например, я провела целую неделю в Бразилии, хотя никогда там не была.
Por ejemplo, pasé una semana en Brasil sin haber estado nunca.
Пьер ездил туда на съемки, а когда вернулся, целую неделю рассказывал о самбе.
Pierre fue a rodar allí. Al regresar, habló de la samba durante una semana.
Ты ведь целую неделю в школе не был, сынок.
Pero no has ido al colegio en toda la semana.
Сомневаюсь. Я ведь уже люблю тебя целую неделю, верно?
Claro, ya te amé una semana entera, ¿ no?
Мы упустили целую неделю.
- He estado pensando esta mañana... - ¿ Sí?
Я целую неделю не подпускала к себе мужчин. Кофе?
No dejé que un hombre me tocara en una semana.
- Я ждал тебя целую неделю.
- Te he estado esperando una semana.
И, Бэзил, повесь эту картину, пожалуйста, она там уже целую неделю.
Y Basil, por favor, cuelga este cuadro. Ha estado aquí una semana.
Помнишь отпуск в прошлом году в Турмине? Мы целую неделю не выходили из спальни.
¿ Te acuerdas del año pasado, en las vacaciones en Taormina, cuando pasamos siete días sin salir de la habitación?
Однако такие решения, исполняемые целую неделю забываются за считанные минуты отчаяния.
Pero tales decisiones, aunque puedan mantenerse firmemente una semana... se abandonan en un instante de desesperación.
Нас целую неделю никто не искал.
Nos dieron por desaparecidos una semana después.
Целую неделю в лесу, и ничего более серьезного, чем шок и ушибы.
Ha estado una semana en la montaña y no le ha ocurrido nada grave aparte del shock y haber estado a la intemperie
Себастьян пил уже целую неделю - только я один знал, как много.
Sebastian llevaba una semana bebiendo mucho y sólo yo sabía cuanto,
Мы собирали чертовы мозаики целую неделю.
Hemos estado haciendo jodidos puzzles durante una semana.
Я не могу моргать целую неделю. Правда.
No podré pestañear en una semana.
Я за целую неделю столько риса не видел!
¡ No he visto tanto arroz en semanas!
Я вьiкроил для тебя целую неделю!
Me tomo la semana libre ¿ y ahora la vas a joder?
Дорогая, я не видела тебя целую неделю.
Tesoro, hace una semana que no te veo.
Он согласен ехать целую неделю.
Correría incluso una semana entera.
Ему пришлось ездить целую неделю для покрытия расходов госпиталя, но вы свободно можете отдыхать, есть и наслаждаться жизнью.
Este hombre tiene que pedalear esa bicicleta por una semana para pagar el hospital en cambio ustedes son libres para descansar, comer y estar a gusto con su vida.
А сейчас скажи мне честно, когда ты узнала, что он погиб, ты обручилась с принцем в тот же час или выждала целую неделю в память о нем?
Cuando se enteró de su muerte, ¿ se comprometió ese día... o esperó una semana por consideración? Ya te burlaste.
Один кусочек - и вы сыты на целую неделю.
Una rebanada y no tendrás que comer por una semana.
Но в этом году мне идти не хотелось потому что я целую неделю не мог его вызвонить
Pero este año yo no quería porque no hemos hablado en toda la semana.
В тот вечер, которого я ждал целую неделю, я стал чувствовать себя с Сереной ужасно одиноким и тосковать по нашим разговорам с Одри до того, как всё испортилось
... llevaba una semana esperando esa noche, pero empecé a sentirme muy solo con Serena y a añorar las conversaciones con Audrey de antes del gran cabreo.
Целую неделю проторчали на границе, и ради чего?
Gastamos una semana en la frontera ¿ y como acabamos?
И я не ел уже целую неделю...
No he comido en toda la semana.
неделю спустя 53
неделю назад 195
неделю 323
целую тебя 60
целую и обнимаю 17
целую 499
целую вечность 46
целуются 24
целую кучу 21
неделю назад 195
неделю 323
целую тебя 60
целую и обнимаю 17
целую 499
целую вечность 46
целуются 24
целую кучу 21