English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ц ] / Ценных

Ценных traduction Espagnol

250 traduction parallèle
Вы видите, у меня здесь много ценных бумаг, и я немного занервничал.
Sabe, tengo un montón de bonos ahí dentro, y estaba algo nervioso.
Как ты знаешь, Клиффорд, помимо дома у нас еще осталось немного ценных бумаг.
Sabes que quedan, además de la casa, unos pocos bonos del gobierno.
Hи ценных бумаг, ни облигаций, никаких гарантий, ничего, кроме какой-то страховки на 500 долларов.
Sin garantías, sin acciones, sin bienes. Sólo con 500 miserables dólares de una póliza de seguro de vida.
Здесь Джон Грабб подбирал себе наиболее ценных будущих информаторов.
Allí, John Grubb escogía a los más capacitados... para los llamados "futuros asuntos".
Ее капитал составлял на то время девяносто тысяч фунтов, в основном, в ценных бумагах.
Su capital es de 90000 libras. Inversiones más que nada. Demasiado fácil de conseguir.
Одно из моих самых ценных качеств, как теперь выясняется мне будет приятно,
Una de mis cualidades más valiosas... por lo que se ve.
Одна из самых ценных марок в мире.
Es el sello de mayor valor que existe en el mundo.
Если вы будете жить, то смерть ждет более ценных членов колонии.
Sus vidas significan muerte lenta para los más valiosos miembros de la colonia.
Капитан, я вижу, как четыре ценных и один почти незаменимый член экипажа угасает на моих глазах.
Capitán, estoy viendo a cuatro valiosos y uno casi irremplazable, miembros de la Flota Estelar caer ante mis ojos.
Я прибегнул к помощи закона, чтобы спасти жизни ценных членов Звездного флота.
He debido recurrir a estos recursos legales para salvar las vidas de algunos miembros muy valiosos de la Flota Estelar.
Одна капля которого стоит на Востоке столько же, как капля самых ценных духов.
En el Oriente, una sola gota vale tanto como una gota del más exquisito perfume.
Их согласие было лишь уловкой, чтобы захватить ценных заложников.
Evidentemente era una artimaña para conseguir rehenes valiosos.
И вы только что дали мне два очень ценных орудия :
Y usted acaba de suministrarme dos muy valiosas.
Почтенная семья Сакурада потеряла на этой войне весьма ценных представителей.
Por culpa de la guerra y de otras cosas, la familia Sakurada ha perdido miembros importantes.
Они владеют небоскрёбами Хилтона в Атланте, Аризоной Лэнд и Кэттл Компани... Национальным банком ценных бумаг в Калифорнии...
Tienen grandes porciones del Hilton en Atlanta... la Compañía de Tierra y Ganado de Arizona... el Banco Nacional de Seguridad en California... el Banco Mancomunado en Detroit.
Корабль, с которого спасли больше всего ценных деталей, Вантариалис, вот это был корабль.
La nave de la que la mayoría de los de los principales componentes fueron rescatados, la Vantarialis, ahora están en la nave.
И не забыть про самых ценных работников тоже.
No olviden firmar también las grandes.
Я скопила 42 куска, и они в ценных бумагах - на меня работают.
He ahorrado 4200 dólares y los he invertido en obligaciones.
Итак, Редль, как командир, информируя военное министерство об особо ценных кадрах, я указал, что твои заслуги фактически превзошли твою теперешнюю должность.
Como comandante, debo informar al Ministerio de la Guerra... sobre los oficiales de méritos excepcionales. Los tuyos sobrepasan tu graduación actual.
Их экскременты называются "гуано" - это одно из самых ценных удобрений.
- ¿ Y? - Exportaremos los excrementos.
Многие называют это скупкой и продажей ценных бумаг.
Hay quien lo llama arbitraje. ¿ Y tú cómo lo llamas?
Дамы и господа, я продаю "Метро Радио Нетворк" мистеру Траску за 68,5 миллионов долларов наличными и в ценных бумагах.
Caballeros, y damas, he decido vender al Sr. Trask la cadena de radio Metro por 68,5 millones de dólares en efectivo y en valores.
Доходы племени основываются на нефтепроводах и правах на разработку ресурсов. мы собрали пакет ценных бумаг, значительный даже по меркам Уолл-стрит.
La tribu ha convertido el dinero de las prospecciones y los minerales en una cartera de acciones considerable incluso para Wall Street.
Я решил, что проживу жизнь, достойную ее ценных указаний и наставлений. Вчера был мой день рождения... который - не скажу, потому что ненавижу вас. Можно сказать, что всю свою жизнь я пытался что-то найти.
Y desde ese momento, me propuse ser digno de sus amonestaciones y consejos supuse que podía mirar atrás a mi vida como una especie de pregunta.
Тут столько ценных вещей.
Y con todo lo que había.
Похоже, Вам удалось записать ценных 6,2 секунды.
Ha conseguido grabar unos 6,2 segundos.
Я сделал все, что мог, но... большая часть - в неликвидных ценных бумагах...
Lo he hecho lo mejor que he podido, pero... la mayoría del dinero está invertido en valores ilíquidos...
Устав компании предписывает в такой ситуации обратить весь портфель ценных бумаг в обыкновенные акции, которые должны быть выставлены на продажу в 1-ый день нового финансового года.
Toda su cartera se convertirá en acciones ordinarias y se pondrá a la venta el primer día del año fiscal siguiente a su defunción.
налоговые записи, рынок ценных бумаг, земельный кадастр, преступные отчеты.
Impuestos, bolsa de valores, crédito, propiedades antecedentes criminales.
У нас в музее крепости города Веноза хранится много интересных и ценных находок.
Aquí, en el museo del castillo de Venosa tenemos muchas cosas interesantes y artefactos muy valiosos.
В этой комнате - множество ценных предметов и картин.
Hay muchos cuadros valiosos en esta sala.
Ну-ну, Дамар, не пристало так говорить о наших ценных союзниках,
No, nono, tranquilo Damar esa no es la forma de hablarle a nuestros valiosos aliados.
По-моему, сэр, вся эта миссия - это серьёзная растрата ценных военных ресурсов. Да.
Bueno, señor, en mi opinión, esta misión es un derroche de valiosos recursos militares.
Некоторые из моих ценных панно. Те, что напоминают мне. Напоминают мне о муже и детях.
Algunos de los más preciados paneles, los que me recordaban a mi marido y mis hijos.
Вообще почитают за ценных вояк ),
Y todos los perros creen que ellos son grandes luchadores
Я надеялся получить ценных заложников, но не думал, что к нам попадутся такие птицы.
Esperaba rehenes valiosos, pero jamás creí tener ases.
Ни ценных бумаг.
Sin una cartera de inversión.
Как видишь, наличие пакета разнообразных ценных бумаг может означать большую прибыль и более здорово выглядящую кожу.
Una cartera diversificada significa más beneficios y una piel más sana.
Не оставляйте здесь ценных вещей.
Antes de que se me olvide - no dejéis nada de valor aquí.
Старинных, но очень ценных.
Extrañas, pero muy valiosas.
Она бесценный инструмент для нескольких наших самых ценных клиентов, и мы не можем рисковать ее потерять.
Es una herramienta imprescindible para algunos de los clientes importantes.
Он проверит ваши знания рынка акций, облигаций и других ценных бумаг.
Evaluará sus conocimientos sobre acciones, bonos y otros valores.
Ты ведь начальник, одобренный комиссей ценных бумаг!
¡ Representas a la Comisión de Valores, por el amor de Dios!
В этом компьютере ценных файлов лет на 30!
Tenemos 30 años de archivos dentro de esta computadora!
- Один миллион в ценных бумагах.
- Un millón en bonos, imposible de rastrear.
Ты нелепо выглядишь. Как будто ты одет в один из ценных мехов твоей матери.
Como si llevaras puesto uno de las preciosas pieles de tu madre.
Стоимость моего портфеля ценных бумаг возросла на 30 % по сравнению с прошлым кварталом, и я считаю...
Bueno, mis inversiones han aumentado un 30 % % %... desde el último trimestre...
Однако, за время вашего нахождения на "Вояджере", вы выработали много ценных качеств - качеств, которые послужат вам хорошо, если вы когда-нибудь захотите занять лидирующую позицию.
Sin embargo durante su tiempo en el Voyager ha desarrollado muchas habilidades valiosas. Habilidades que le servirían, para asumir un rol de líder.
Почтовое мошенничество, подделка ценных бумаг и самое липовое из всех нарко - дел, что я видел.
Fraude postal a la seguridad y la peor equivocación con drogas que haya visto.
Около ста тридцати тысяч фунтов в ценных бумагах. Вот и все.
Oh, alrededor de £ 130,000 en los fondos, eso es todo.
И в ценных бумагах?
¿ Y en los fondos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]