English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ц ] / Церквях

Церквях traduction Espagnol

45 traduction parallèle
Единственные предметы роскоши, которые можно встретить в Лас Хурдес, находяться в церквях.
Lo único lujoso que hemos encontrado en Las Hurdes son las iglesias.
Муыка лучшая чем молитва. Поэтому, во время массы в церквях играют и поют.
Es mejor la música que el rezo, por eso cuando hay fiesta hasta en las iglesias tocan y cantan.
Ты как две капли воды похожа на ангелов, что нарисованы в церквях.
Me recuerdas a uno de esos ángeles de los cuadros de las iglesias.
Да, пока Генрих не закрыл монастыри, эти ценности находились в церквях.
Antes de que el rey Enrique cerrara los monasterios, estaban en las iglesias.
Eго арест вызвал шок в церквях, синагогах и мечетях из-за потери иллюзий о смысле жизни.
Su arresto causó conmoción y los templos, sinagogas y mezquitas están repletas con gente que se siente defraudada.
Они как горгульи на церквях.
Son como las gárgolas de las iglesias.
В церквях не проводят шоу, там проводят службу.
Las iglesias no tienen show, tienen misas.
Да, и мы собрали в местных церквях 2 тысячи тоже.
Y nosotros hemos recaudado otros 2.000 en las iglesias locales.
Да, г-жа Биффен, но собаки идут на собачьи небеса и они принимают богослужения в собачьих церквях.
Sí, Mrs Biffen, pero los perros van al cielo de los perros y rezan en Iglesias de perros.
Искусство в церквях просто потрясающее, но мне все работы кажутся одинаковыми.
El arte de las iglesias es increíble, pero a mí todo me parece igual.
Он неожиданно поднимался в церквях, прямо посреди мессы и назвал священников у алтаря - "мешками с дерьмом", а верующих, стоящих на коленях - "ослами".
Quemo cualquier pasaporte que tuvo en sus manos. Tomaba las iglesias... Mientras estaba la misa...
Когда ты видишь хроники 60-х, видишь чёрных, видишь как нас раскладывают, натравляют собак на нас, маленькие девочки горят в церквях, так это просто белые вели себя мило.
Cuando ves videos de los'60 ves negros siendo apaleados... perros orinádonos encima, niñas siendo quemadas en la iglesia... eso eran blancos siendo amables.
Есть много натуралов, которые не ненавидят нас. Но тем, кто ненавидит, уже не нужно делать это у нас за спиной, они могут это делать в Белом Доме, в церквях, по телевизору, на улицах.
pero los que lo hacen, ya no necesitan hacerlo por la espalda pueden hacerlo en la Casa Blanca, en las iglesias, en televisión, en la calle
В секуляризированных католических церквях, В которых теперь открылись рестораны, такие же шикарные, как за границей.
Las iglesias católicas desconsagradas, se han convertido en restaurantes tan chics como cualquiera del extranjero.
Так что, прямо сейчас военные и полиция обыскивают каждый дюйм в двух крупнейших в штате негритянских церквях.
Así que ahora mismo la ATF está buscando por cada rincón de las dos iglesias negras más grandes del estado.
Прямо сейчас военные и полиция обыскивают каждый дюйм в двух крупнейших в штате негритянских церквях.
Ahora mismo la ATF está buscando por cada rincón de las dos iglesias negras más grandes del estado.
Потом я сузил список до детей, оставленных в церквях.
Luego lo reduje a bebés abandonados en las iglesias.
в списке остается три малыша. оставленных в трех разных пресвитерианских церквях. Все в радиусе 20 миль.
Eso reduce la lista a tres bebés dejados en tres iglesias presbiterianas dentro de un radio de 32 km.
Ведь зристианство зародилось не на западе, а здесь, в этих древних церквях востока.
Porque los orígenes de la fe cristiana no se encuentran en el oeste, sino aquí, en estas antiguas iglesias de oriente.
Он сказал, что во всех церквях, во всех христианских сектах можно найти молитвы 5 раз в день, как в исламе. Также можно найти людей, которые молятся на земле, а не в храме.
Dijo que en todas las iglesias, en todas las sectas cristianas, se puede encontrar el mismo rezo como en el Islam, cinco veces al día, y usted puede encontrar a personas que oran sobre la tierra, no en la iglesia.
... землю, воздух, огонь, воду Их разместили на обозрение во всех в церквях Рима.
Tierra, aire, fuego y agua. Las expuso al público, en iglesias de Roma.
Почему вы решили, что они будут убивать их в этих церквях?
¿ Y qué le hace pensar que matarán a los Cardenales en ésas iglesias?
Мы - люди, создания которые жаждут знаний. Мы тратим время, деньги и огромное количество энергии в поисках их в школах, в церквях, в бизнесе и технологи.
Como humanos, somos seres con sed de conocimiento gastamos tiempo y dinero e infiníta energía tratando de buscarlo en escuela, iglesias, negocios y tecnología.
Навязанный культ в церквях в милю высотой, а каждая страна будет окружена коралловым рифом из костей.
Culto religioso forzoso en iglesias de un kilómetro de alto y todos los países rodeados por un arrecife de huesos.
По воскресеньям в церквях службы, а на неделе служба у меня.
Las iglesias trabajan el domingo y yo los días laborables.
Говорят, что вышивальщицы трудятся над мебелью и... гобеленами, используя ризы и украшения,... снятые в церквях. Увы.
Dicen que hay bordadoras trabajando en los muebles y tapices, hechos con mantos y ornamentos de los, por desgracia, saqueados en las iglesias.
- Есть некоторые, кто всё ещё... жалуется по поводу пустующих ниш в церквях,... из-за отсутствия свечей и молитв по усопшим.
Hay algunos, unos pocos que aún murmuran en los nichos vacíos en las iglesias en la ausencia de las velas, y rezan por los muertos.
Распространяемая корыстными интересами в правительстве, и в частном секторе и в церквях, и на рынке акций, всё подделывая, и сочиняя, и рассказывая истории, которые продолжают держать 300 миллионов потребителей счастливыми и глупыми и тратящими деньги.
Difundidas por los intereses creados en el gobierno el sector privado, las iglesias y el mercado de valores, todos fabricando y rodando y contando historias que mantienen a 300 millones de consumidores felices y estúpidos gastando dinero.
Трент зарабатывал немного, но у него полно источников дохода. Посмотрите на все эти справки... Христианские журналы, религиозные бдения в других церквях.
Él me dijo que habían residuos más tóxicos de los que podria disponer legalmente, y obtener una exención Papeleo complicado y dinero, que fue el corte en su participación en las ganancias.
И их обоих похоронили в разных церквях.
Y... los funerales de ambos fueron... en diferentes iglesias.
В церквях тоже не оставляли.
Lo mismo para las iglesias.
Заработал миллионы долларов на своих церквях, проповедях, телевизионных программах.
Ha hecho millones de dólares con sus iglesias, ministerios y programas de televisión.
Что происходит в церквях?
¿ Qué pasa en la iglesia?
В церквях есть вино.
Las iglesias tienen vino.
Помощница Келвина Меган Марстон работала в обеих церквях, когда пропали деньги.
Megan Marston la asistente de Calvin estaba en las dos iglesias cuando el dinero desparació.
В церквях люди молились Иисусу.
En la iglesia del pueblo, la gente oraba a Jesús.
Это то, чем они занимаются в негритянских церквях.
Es lo que hacen en las iglesias de negros.
Ты знаешь, что проводишь много времени в церквях и часто используешь таксофоны.
Pasas mucho tiempo en iglesias y usas muchos teléfonos públicos.
В старых церквях часто строили подобные помещения, чтобы священник мог незаметно войти и так же таинственно удалиться. Вот тебе и межпространственный спектральный феномен.
Estas iglesias antiguas tienen cuartos viejos como este así los sacerdotes podían ir y venir con una habilidad misteriosa.
По всей стране, во всех церквях проходят службы.
Por toda la nación, incontables servicios religiosos están a la espera.
"Относительно сообщений последней недели о появлении в церквях Лайтхевена приведений, пожалуйста, сообщайте факты, а не суеверный бред и абсолютный обман".
"Sobre la pieza de la semana pasada, en Lighthaven de iglesias encantadas," "por favor, informar sobre noticias reales" "y no divagaciones supersticiosas de engaño permanente".
Я провела небольшое расследование об этих церквях около Вольфаха в Чёрном Лесу.
Hice un poco más de investigación en aquellas iglesias cerca de Wolfach en el Bosque Negro.
Мы ехали медленно, останавливаясь во всех церквях.
Tuvimos un viaje muy lento. Parando en todas las iglesias.
Бог во всех его церквях.
Dios está en todas sus iglesias.
- Что делают в этих белых церквях, мам?
Bueno, eso sí que sería emocionante de ver. ¿ Qué es lo que hacen en esas iglesias tan blancas, mamá?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]