Цикле traduction Espagnol
78 traduction parallèle
Когда индустрия беспощадно совершит полный оборот в цикле производства и потребления,
Cuando la industria, no dé un resquicio de tregua el ciclo de la producción y del consumo, entonces nuestra historia se habrá acabado.
Молодые люди выразили интерес к садоводству, леди. Я был счастлив рассказать о жизненном цикле дождевого червя.
Los caballeros habían expresado interés en la horticultura, Mi Señora, y yo los ilustraba en cuanto al ciclo vital del gusano de tierra.
Похоже, гамма активность указывает на аномалию в ядерном цикле вашего солнца.
La actividad gamma muestra una anomalía durante la fusión.
Приближается смена диапазона в цикле сканирования. Дакс.
Subimos a un cambio de banda en el ciclo del escáner.
Следующая смена диапазона в цикле сканирования "Энтерпрайза" - через три минуты.
El ciclo del escáner cambiará dentro de tres minutos.
Я пытаюсь разузнать о ее цикле.
Indagaré sobre su ciclo menstrual.
В Хрониках ничего нет о внешнем лунном цикле.
No hay nada en las Crónicas sobre un ciclo lunar extraño.
Если мы сохраним Чейни в цикле?
¿ Tenemos informado a Cheney?
В древнеримском календаре было 1464 дня в четырехлетнем цикле.
el antiguo calendario romano tenia 1464 dias en un ciclo de 4 años.
Бла бла бла, застряли в вечном цикле.
Estancado en repeticiones perpetuas.
Головокружительный темп, в котором мы живём 24 часовом цикле новостей.
El ritmo frenético al que vivimos noticias las 24 horas.
Головокружительный темп, в котором мы живём 24 часовом цикле новостей.
El ritmo frenético al que vivimos, noticias las 24 horas...
за этими странными процессами я уже говорил, что в моей........ последней книге .. ј..... € рассказываю о временном цикле это ј..
Como lo menciono en mi último libro "Historias del Tiempo Cíclico",
" еперь, успокойтесь, мы ничего не знаем о цикле жизни этих существ, но они действительно сход € тс € с описани € ми других видов тварей, другие странно выгл € д € щие существа астронавты, отмечаютс € с ранних дней Ќј — ј.
Ahora bien, no sabemos absolutamente nada sobre el ciclo de vida de estas criaturas. Pero, coinciden con las descripciones de otras criaturas descritas por los primeros astronautas de la NASA.
Мы работаем с домашним скотом, который должен маркироваться, затем откармливаться и затем должен быть зарезан, где в этом восьминедельном производственном цикле что-то может пойти не так, как надо, и у людей просто нет другой идеи.
Se trabaja con ganado que nace, que se tiene que criar, y después, en un momento dado, se mata. A lo largo de este ciclo de producción de ocho semanas puede ocurrir un accidente, incluso si ello le parece imposible al consumidor.
Мы сейчас в 54-ом цикле.
Estamos en el ciclo 54.
Вопрос в том, есть ли у нас веские основания Изменить закон о 48-ми часовом цикле в случае особо тяжких дел.
La cuestión es si tenemos argumentos reales para dejar detenidos durante 48 horas ante casos violentos
Понимаешь, Паскаль оказалась в цикле реакции.
¿ Has visto a Pascal? Sabes, Pascal está atrapada en un ciclo de reacción.
Я говорил тебе о цикле жизни - Знаю,...
Te dije acerca del circulo de la vida....
Это было ярко продемонстрировано в цикле научно-популярных передач "Горизонт" канала Би-Би-Си в 1978 году.
demostrada con admirable surrealismo por Horizon en 1978.
Но камеры безопасности пишут в семидневном цикле, так что запись уже полнотью стерта.
Pero la cinta de la cámara de seguridad se regraba cada siete días, así que las imágenes ya están borradas.
GPS на замкнутом цикле,
el GPS está en un circuito cerrado.
Мой отец предположил что оно развивалось дальше в своем жизненном цикле.
Mi padre supuso que había evolucionado a un estado superior en su ciclo vital.
Это последняя жертва в цикле из трёх убийств.
La última víctima, en el ciclo de tres.
- Первая жертва в его цикле из трех - всегда женщина.
- el primer asesinato en su ciclo de tres, siempre es una mujer.
В 24-часовом новостном цикле раз за разом ковыряются в незначительных историях.
Durante 24 horas, el noticiero, ha estado analizando minuciosamente hasta el más mínimo detalle.
Тысячи наших друзей роботов рождаются каждый день, и тысячи уничтожаются в этом бесконечном цикле, из которого складывается жизнь в нашем прекрасном городе.
Todos los días se producen miles. Y miles son desechados cuando termina su vida útil en esta gran ciudad. Gracias por todo chicos.
Возможно у него сейчас уязвимый момент в его месячном цикле.
Quizá esté en un momento sensible en su ciclo mensual.
Но если слишком много звука из колонок возвращается в микрофон, он идет раз за разом в цикле, всё громче каждый раз.
Pero si demasiado sonido de los parlantes vuelve al micrófono gira y gira en un bucle mientras el volumen aumenta cada vez.
В цикле Аватара вода идет следом после воздуха.
El agua es después del aire en el ciclo.
Ты залип в бесконечном цикле.
Estás pegado en un ciclo infinito. ¿ Un ciclo infinito?
В бесконечном цикле? У меня нет на это времени!
¡ No tengo tiempo para eso!
Мы застряли в этом бессмысленном умопомрачительном сексуальном цикле.
Estamos atrapados en este bucle sin sentido de sexo alucinante.
Ты не мог бы хоть на секунду забыть о цикле?
Podemos olvidarnos por un momento del ciclo, ¿ por favor?
Теперь, Greg, когда мы разговор о том, как важный это - в повторном цикле, мы не означаем поворачиваясь на ваши родственные старые бумаги.
Greg, cuando hablamos de lo importante que es reciclar no significa que debas presentar los trabajos de tu hermano.
Субъект в четырехдневном цикле убийств.
Esta sudes tiene un ciclo de cuatro días.
Мы ничего не знаем о жизненном цикле этого существа.
No tenemos ni idea del ciclo vital de esta criatura.
Теперь, когда будем делать обходку, у него в цикле задержка на четверть секунды.
Ahora cuando hagas el desvio hay un retraso de un cuatro de segundo como en los ciclos.
С тобой мы в бесконечном цикле счастья!
30 ) \ clip ( m 1199 59 l 1191 48 1177 22 1168 10 839 7 832 91 ) } It's a cycle of happiness 39 ) } It's a cycle of happiness 30 ) } It's a cycle of happiness 39 ) \ clip ( m 1126 61 l 1113 41 1096 15 803 11 837 99 ) } It's a cycle of happiness 30 ) \ clip ( m 1126 61 l 1113 41 1096 15 803 11 837 99 ) } It's a cycle of happiness 10 ) \ cH859560 \ clip ( m 69 116 i 113 28 132 2 207 8 174 113 ) } It's a cycle
Сходила на маникюр, что на счет... клетке... Как и в цикле... апоптоза.
Nos tenemos que hacer la manicura... células... como por ejemplo... en la menstruación.
я могу на всех камерах пустить запись в цикле.
Puedo poder cada cámara en un bucle pregrabado.
Я так много знаю о её цикле, что чувствую себя обязанной оплодотворить её.
Sé tanto sobre su ciclo, que siento la presión de tener que fecundarla.
воцарение Антихриста ". Это девятая книга в цикле "Оставленные во грехе"
Es el noveno libro en la serie "The Left Behind"
В 24-минутном новостном цикле хорошо то, что скоро они переключатся на что-то другое.
La buena noticia acerca de los ciclos de noticias de 24 minutos es que estarán en otra cosa dentro de poco.
Пусть это будет последний раз когда ты говоришь мне о своем цикле.. Согластна.
Que esa sea la ultima ves que hablas acerca de su ciclo estoy de acuerdo.
Итак... лучше поторопиться, если хочешь прокатиться на моём "мотор-цикле".
Entonces será mejor que te apures si quieres pasear en mi "motosidcleta".
Растения на ультрафиолетовом цикле так что я не могу показать их вам до утра.
Las plantas están en un ciclo U.V., no te las puedo enseñar hasta por la mañana.
я-я просто сказал, вы знаете, в определенный момент в менструальном цикле женщины...
- Tú Y-Yo solo digo Usted sabe, en cierto punto del ciclo menstrual de una mujer
Я несколько лет участвовал в цикле Фриндж фестивалей.
Me he pasado algunos años en el circuito de los festivales marginales.
Все верно, Шестой Канал раскроет всю правду в цикле из пяти передач по две минуты.
Eso es, el Canal 6 destapará la verdad en una serie de cinco reportajes de dos minutos al día.
В его цикле не три жертвы
No son tres víctimas las que deja.