Цинизм traduction Espagnol
73 traduction parallèle
Этот цинизм ты приобрела, как только покинула Редклифф.
Ese amargo cinismo es algo que has adquirido después de dejar Radcliffe.
Этот цинизм у меня с тех пор как я осознала, что отличаюсь от маленьких мальчиков.
Ese cinismo lo adquirí el día en que descubrí que era diferente de los chicos.
Не будем забывать, что синьора Де Маттеис... Это не цинизм с моей стороны, я просто защищаюсь... После нашего разрыва... она превратилась в легкую добычу для любого охотника за юбками.
Tengamos en cuenta que Adalgisa... y no me tome por un cínico, pero es que en ciertos momentos uno debe defenderse, creo yo... desde que ella ya no estaba conmigo, acostumbraba a recibir al primero que llegaba, y lo saben todos.
Да, шампанского, в честь успеха, хотя это цинизм праздновать ограбление.
Bebamos champaña para festejar. No se puede festejar un delito. Es inmoral.
Их мечта могла расти и процветать благодаря поддержке миллионов граждан по всей Америке. В то время, когда цинизм стал всенародной эпидемией.
Su sueño fue capaz de nacer y florecer por el apoyo de millones de ciudadanos de toda América, en un tiempo en el que el cinismo era una epidemia nacional,
Цинизм исчез, Мы верим в наших вождей,
El viejo cinismo ya no existe. Confiamos en nuestros líderes.
Какой цинизм, Дэвид!
Tienes mucha clase.
Признаюсь, мне не чужд некоторый цинизм, но я никогда не скажу "ДА" насилию и всегда готов на самую грязную работу в борьбе с ним.
Aunque admito ser un poco cínico el hecho es que rechazo y lucho contra la violencia.
Цинизм исчез, Мы верим в наших вождей,
El viejo cinismo está perdido, tenemos fe en nuestros líderes.
Вы должны простить цинизм Джадзии. Вчера она подверглась ограблению.
Perdonen el cinismo de Jadzia, ayer la atracaron.
Твоя жизнь... это нигилизм, цинизм, сарказм и оргазм.
Tu vida es nihilismo, cinismo, sarcasmo y orgasmo.
Если член клана скажет, что лично он не имеет ничего против черных... Простите мой цинизм.
Si un miembro del Klan me dice que él no tiene nada contra los negros...
Прости мне мой цинизм, но я не вполне доверяю бродяге.
Perdona mi cinismo, pero no me fío de ese gitano.
Так что возьмите ваш Вулканский цинизм и похороните его.
Y voy a descubrir quién se lo llevó.
Отсюда, наверное, и твой цинизм.
De ahi tu sentido de la ironia, supongo.
Я понимаю ваш цинизм, надзиратель Столл, но уверяю вас - я новый человек.
Comprendo su cinismo, alcaide Stone, pero le aseguro que soy un hombre nuevo de verdad.
Знаешь, твой цинизм прекрасен именно своим постоянством.
Sabes, tu cinismo tiene una coherencia realmente hermosa.
Цинизм - характерная черта Коенов.
Y el cinismo es una marca de la familia Cohen.
Кругом был цинизм, люди устали от войны.
La gente se estaba poniendo cínica. Estaba harta de la guerra.
В этом есть некий цинизм, подстать цинизму Всемирного банка, у которого свои доводы : " Мадам, это неправда.
Es increíblemente cínico, y típico del cinismo general del Banco, decir, " Señora, Ud. debe estar bromeando.
Это зло - цинизм долга. Порочный круг долга.
Este mal, Sr. Presidente, es el cinismo de la deuda, el círculo vicioso de la deuda.
Я ожидал такой цинизм от человека, который никогда полностью не посвящал себя кому-то или чему-то.
Esperaba esa clase de cinismo de un hombre que nunca pudo entregarse totalmente a nada ni a nadie.
О, Пенни, если бы цинизм сжигал калории, мы бы все были худые как вешалки.
Oh, Penny. Si el cinismo quemara calorías, todos estariamos tan delgados como escobas.
Посмотри на Оуэна, весь его цинизм пропал.
Mira a Owen, todo su cinismo se ha ido.
Извини меня за цинизм, но есть определенные правила.
Lo siento por el cinismo, pero esas son las reglas.
Не могу сказать тоже про ваш цинизм.
No puedo decir lo mismo de su cinismo.
акой там цинизм творитс €.
Eso sí que es una política cínica.
Ты поразил мой подростковый цинизм!
¡ Jaque mate a mi cinismo adolescente!
Мистер газмон, ваш цинизм смахивает на террор.
Sr. Gazmán, encuentro su cinismo, aterrorizador.
Ну да, это просто мой цинизм.
Está bien, estoy siendo cínico.
Нет, Джез, худшее, что о тебе можно сказать, это то, что ты безнравственный эгоист, чьи лень, цинизм и презрительный, полный иронии взгляд на мир, олицетворяют все то плохое, что есть в нашем поколении.
- No, Jez Lo peor que se puede decir de ti es que eres un vacío moral egoísta cuyo cinismo perezoso e irónica visión del mundo encapsula todo lo malo de una generación
И смотри, куда с годами привел тебя твой цинизм.
Mira adónde te lleva el cinismo con los años.
Не-не-не, это не цинизм.
No. No está siendo cínico.
Это цинизм в самой уродливой форме, адвокат.
Eso es cinismo de la clase más inquietante, abogado.
Бог мой, этот цинизм здесь просто поразительный
Dios Mío, el cinismo aquí es impresionante.
Я это говорю, плевать на цинизм.
Voy a decirlo, me da igual.
Может, мне нужно отбросить цинизм и поверить.
Tal vez deba dejar mi cinismo de lado y creer.
Вы совсем ничего не чувствуете, слыша это, или ваш цинизм настолько глубок?
¿ No sentiste nada cuando les escuchaste, o es tu cinismo tan profundo?
Так это все был цинизм, не так ли?
Entonces, eso era todo cinismo, ¿ no?
Насколько я понимаю ваш цинизм, мистер Каллен, остается вопрос :
Por mucho que entienda su cinismo, Sr. Callen, todavía nos lleva a preguntarnos :
- Он сказал, что у меня цинизм?
- Él dice que tengo el cinismo.
Не сочтите за цинизм, но это может пойти нам на пользу.
No quiero parecer demasiado cínica, pero esto podría ser algo bueno.
Кругом цинизм, никто не улыбается,
Sois todos tan cínicos. No sonreís.
Знаешь, Лили, твой цинизм меня иногда пугает.
Sabes, Lil, tu cinismo me da miedo a veces.
Мы столь пресытились всем, мы празднуем наш собственный цинизм.
Nos hemos vuelto tan refinados. Celebramos nuestro propio cinismo.
Знаете, миссис Флоррик, кого-то ваш цинизм может раздражать.
Sabe, algunos podrían considerar incómodo su cinismo, Sra. Florrick.
Твой цинизм пиздец как утомителен.
Su cinismo es jodidamente extenuante.
Простите за цинизм, мисс Макмиллан, но возню с ливийским клерком, который хочет получить бесплатный домик на южном берегу, нельзя назвать вашим боевым крещением.
Disculpe mi cinismo, señorita MacMillan, pero "cuidar" a un funcionario libio que quiere protección en la costa sur es apenas un bautismo de fuego para usted.
Твой цинизм заставляет меня жалеть наш мир.
Tu cinismo me entristece por nuestro mundo.
Цинизм.
El cinismo.
Ну что за цинизм.
No sea sarcástico.