English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Часе

Часе traduction Espagnol

194 traduction parallèle
Брайтон сегодня оживленный, дружелюбный приморский город в графстве Суссекс, ровно в часе езды от Лондона.
Actualmente, Brighton es una soleada y alegre ciudad de la costa de Sussex, exactamente a una hora de Londres.
Это в часе езды отсюда.
Está a una hora de aquí.
В часе 3 тысячи 600 секунд.
En una hora hay 3.600 segundos.
С мистической планеты, которая всего в часе пути от нас, история тюремного заключения капитана Пайка.
Desde el misterioso planeta, ahora a una hora de distancia hasta la historia de la captura del capitán Pike allí.
Я живу в часе ездь * от Парижа.
Vivo a una hora De París.
Где доброе тебе услышать слово, Когда его не скажет и жена на третьем часе брака?
¿ Qué lengua alabará tu nombre cuando yo, tu esposa de hace tres horas, lo destrozo?
¬ овсе нет. "— инг - — инг" всего в часе езды отсюда.
No habrá inconveniente. Sing Sing está a una hora de aquí.
Есть достаточно воды - менее, чем в часе езды отсюда.
Hay muchísima agua a menos de dos horas de aquí.
Час спустя, количество пассажиров, равное количеству минут в истекшем часе выходят, но втрое больше, плюс шесть, садятся в поезд.
1 hora después, el mismo número que la mitad de minutos, baja, y el triple más 6 sube.
Теперь давайте поговорим о новом комендантском часе... Коммандер Сиско, какая приятная неожиданность.
Existe un tratado entre Cardassia y la Federación.
- Вы что-нибудь слышали о "Часе Волка"?
¿ Has oído hablar de la hora del lobo?
Это значит, я могу продавать печенье, но не могу участвовать в тихом часе.
Significa que puedo vender galletas pero no pueden invitarme a dormir.
- В сутках 24 часа. В часе 60 минут.
El día tiene 24 horas, una hora 60 minutos...
И в часе езды от города подъезжай вплотную - бах! - стреляешь из ружья.
-... y les dan un escopetazo.
ќн ведь будет выступать перед 500 человеками... менее чем через часЕ
Y como hablará para 500 personas... en menos de una hora...
Мы где-то в часе пути от перешейка, так?
Estamos a una hora de Cuello de Botella, ¿ no?
Подбирайте меня в часе.
Recógeme en una hora.
Нет ничего счастливого в этом часе или в любом другом...
No hay nada feliz sobre esta hora o cualquier otra.
Нью-Арк в часе езды. Всё равно не успеем.
Newark está como a una hora, no lo vamos a lograr.
Это в часе езды от Лондона.
Su casa está en la campiña, cerca de Londres.
Мы в бухте Хаф Мун, примерно в часе езды от города.
En la Bahía Media Luna. Como una hora al sur de la ciudad.
Его цель была в часе езды от Рима.
Su destino estaba a 1 hora de distancia de Roma.
Они были в часе езды от Рино, когда Джорж-Майкл проснулся.
Cuando George Michael despertó, estaban a una hora de Reno.
Сегодня будет предварительное собрание, посвящённое памяти Ханца в Берген Каунти, в часе езды отсюда.
Hay un acto de homenaje pre-servicio para Huntz en el condado de Bergen en una hora.
Это в часе езды от него.
Está a una hora de aquí.
Работал сценаристом на "Часе комедии Филко".
Guionista de La Hora de la Comedia de Philco.
Послушай, Дуайт. Я уже в часе езды от Скрэнтона. Я не собираюсь возвращаться.
Escucha, ya hace una hora que salí de Scranton, Dwight, no voy a regresar.
Мы всего в часе езды.
Esta sólo a una hora de aquí.
Всего в часе.
Es sólo una hora.
Здесь в часе езды есть отличный отель. %
Mendocino está a una hora de distancia.
Слушай озеро Фредерика в часе езды.
Mira, el lago Frederick está a una hora de aquí.
Встретимся в шесть под рождественской елью. Это же в часе езды.
Te veré a las seis en el árbol de Navidad del alcalde.
¬ от что € скажу тебе, сынок : € дам тебе 100 долларов сейчасЕ Еи если окажетс €, что это действительно богатое месторождениеЕ
Te diré que haré hijo, te daré 100 dólares ahora y si lo que dices resulta en un contrato prometedor te daré un bono de 1.000 dólares.
В часе ходьбы отсюда есть деревня.
Si sigues recto, alcanzarás un pueblo en una hora.
Мы в часе езды от Сливного Замка.
Sólo estamos a una hora a caballo del Castillo Wipe.
Нам нужно проверить оценки и дом. баллы девушек, чтобы посмотреть, кто может присутствовать и не забывай о комендантском часе в 11.
Y tenemos que revisar el GPS de las chicas y sus puntos para ver si pueden asistir. Y no te olvides que termina a las 12 de la noche.
Она в часе езды на занятии по йоге.
Está a una hora de aquí en un retiro de yoga.
Ты хочешь сказать, что я всего в каком-то часе езды от дома, наполненного честолюбивыми супермоделями?
¿ Me estás diciendo que estoy a distancia de manejo de una casa llena de aspirantes a súper modelos?
Он всего лишь в часе езды на поезде. Зачем тебе нужно ехать туда на 2 дня?
Solo queda a una hora de tren, ¿ por qué tienes que ir dos días?
"В этом часе счастье - это ты".
Dijo que lo único feliz de la hora eras tú.
Знаешь, я тут в интернете нашла отличный дом для престарелых, всего в часе езды от дома.
En Internet encontré un lugar... -... a menos de una hora de casa.
В часе езды.
A una hora de aquí.
Это всего в часе езды отсюда
Solo esta a una hora de distancia.
Так значит Гейблс, что за, вот блин В часе ходьбы от отеля, где Фрэнк остановился?
Si, así que los Gables, ¿ es lo que está como a unos sesenta minutos del hotel donde se alojaba Frank?
Ну, может в часе езды, или где то так
Probablemente una hora más.
Просто тяжело делать совместный проект с людьми, которые не могут сфокусироваться. И все еще нуждаются в тихом часе после обеда.
Pero es difícil hacer un proyecto con gente que no se concentra y aun necesitan siestas por la tarde.
Она работает в часе езды отсюда.
Trabaja y es una hora de viaje.
В часе езды от отеля находится столица династии Тан Чанъань, современный Сиань.
A una hora de manejo está la capital de la Dinastía Tang, Chang'an, hoy la moderna ciudad de Xi'an.
Это в часе езды меня.
Está a una hora de aquí.
Мы все еще, в часе Марса.
Creo que aún debemos estar en la hora de Marte.
Я уже в часе езды оттуда.
Estoy a una hora de allí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]