Частица traduction Espagnol
200 traduction parallèle
Почему, это просто частица небес когда моя малышка
Es como estar en el cielo Cuando mi nena
Была ли хоть частица правды в рассказанном?
¿ Hay algo de verdad en esa historia?
огда эта пул € была извлечена из головы покойного, маленька € частица осталась в мозге.
Cuando la bala fue extraída de la cabeza del difunto... una pequeña partícula quedó en el cerebro.
Ќо, ваша честь, эта частица была очень важна дл € баллистических экспертов, приглашЄнных в мой офис.
Pero Su Señoría, esa partícula fue sumamente importante... para los expertos que contraté.
Мне бы не помешала частица его везения.
Un poco de esa suerte me habría venido bien a mí.
В каждом из нас есть частица другого.
Quiero decir que todos somos parte de todos los demás.
Как ни ужасно это звучит, но что если... каждая частица души человека остаётся неизменной в жидкой форме?
Suena horrible pero... ¿ y si cada pizca de la mente de una persona sigue intacta en su forma líquida?
Потому что я хотел, чтобы ты остался со мной. Ты есть, частица меня.
Porque quería que te quedases conmigo.
Внутри микроскопическая радиоактивная частица, без микроскопа не рассмотришь.
Dentro hay una partícula radiactiva microscópica.
Если это не военная тайна, как подлодку может двигать микроскопическая частица?
Si no es secreto, ¿ cómo puede funcionar con una partícula microscópica?
Вот как вы можете это сделать, частица плоти и крови, затерянная в бесконечной вселенной.
Recordando quién y qué es. Un poco de carne y sangre inmersa en un universo sin fin.
{ \ cHFFFFFF } Словно частица нашей индивидуальности.
Es como... una parte de nuestra personalidad.
Крошечная частица меня начала зарождаться у неё внутри.
En su interior, un hijo mío empezaba a tomar forma.
А та вселенная - всего лишь элементарная частица в другой, еще большей вселенной, и так до бесконечности.
Y ese universo es sólo una partícula elemental en un universo más grande, y así indefinidamente.
В то же время, каждая частица памяти хранится во многих отдельных местах нашего мозга.
Por otro lado, cada recuerdo parece estar almacenado en muchos puntos separados en el cerebro.
Споры... частица в поколении... микроскопические... повсюду...
Esporas... Partículas de generación... Microscópicas... en todos lados.
Я предполагаю, что это может быть частица преодушевленной материи захваченная в матрице.
Puede ser una partícula de materia preanimada detenida en la matriz.
Ты думаешь, что каждая частица тебя проклята?
No te obsesiones con que tu sangre sea malvada.
Они всего лишь малая частица грандиозного плана, Дейта, а не повод для вашей зависти.
Les falta mucho. Se trata de una especie inferior, no los envidies mucho.
Помните, когда мы заморозили ваше семя, вы сказали, что если вы не вернётесь... мы должны создать вашего сына... чтобы частица вас жила вечно.
¿ Recuerda cuando helamos su semen? Dijo que si parecía que no iba a regresar, deberíamos intentar hacerle un hijo... para que una parte de usted viviera para siempre.
Возможно, во мне есть частица ящерицы Кластера.
No se. Tal vez tengo algo de lagarto grupo en mí
Ты тот, кто ты есть - лояльная частица Доминиона. Идем.
Eres lo que eres un leal súbdito del Dominio.
Да, если оставить часть пролем не решенными, то частично можно предположить,... -.. что скоро вы будете всего лишь частица ланшафта.
Uno es parte del plan, de la solución o del paisaje.
Частица ноль-один-ноль...
Infinitas partes funcionando como una.
Она - частица нас.
¡ Es uno con nosotros!
Одна частица сталкивается с другой газы расширяются, планеты сжимаются, и, быстрее, чем это становится известным, у нас появляются космические корабли, голопалубы и... куриный суп.
Una partícula colindante con otra. Se expanden los gases, se contraen los planetas y antes de que lo piense tenemos naves estelares, holocubiertas y sopa de pollo.
- Значит, я частица его, кровь. Я часть Дракулы.
Así que soy parte de él su sangre.
Если в двух словах - это энергетическая частица.
En lenguaje más sencillo, son partículas de energía.
- Это частица метеорита.
Es un fragmento de meteoro.
Меган Роуз - его маленькая частица.
Es la mejor baza de Gary Soneji.
Какая-то маленькая частица меня почувствовала облегчение от перерыва, от того, что кто-то другой будет о нем заботится.
Hubo una parte de mí que sí se sintió aliviada. Fue bueno saber que otra persona cuidaría de él.
Возможности, которые ты видел в Водане и других. Это лишь частица того, что я могу дать тебе.
Los poderes que has visto en Woden y en los demás son sólo una fracción de lo que puedo darte.
Ты не будешь ощущать бремя железной ноги, а значит частица бога останется в тебе навсегда.
Ya verás, siempre habrá un poco de mí dentro tuyo.
Называется она просто — "Частица".
Se llama, simplemente, Particula.
В каждом ребенке - частица родителей,..
No estás preocupada por mi, estás preocupada por ti misma. Madama...
И на том уровне частица может быть во многих местах сразу в одно и то же время.
Y en ese nivel... las particulas pueden estar en múltiples lugares al mismo tiempo. "Superposición"
Электрон начинает движение как частица, становится волной потенциалов, проходит через обе прорези и интерферирует сам с собой, ударяя в экран как частица.
El electrón aislado sale como una particula... se convierte en una onda de potenciales... atraviesa ambas ranuras... e interfiere consigo mismo... y golpea la pared como una particula.
Частица, о который мы думаем как о твердом объекте, в действительности существует в так называемой "суперпозиции" - распространяющейся волне возможных месторасположений, и частица находится сразу во всех этих местах.
Una particula, que consideramos como una cosa sólida... en realidad existe en una supuesta superposición... una onda extendida de localizaciones posibles... y está en todas ellas al mismo tiempo.
Как только вы пытаетесь проверить это, частица моментально оказывается в каком-то конкретном из всех возможных положений.
En el mismo instante en que miras... toma inmediatamente una de esas posiciones posibles.
Это ОДНА частица.
Asi que es una sola particula.
Одна частица... в трех тысячах различных мест!
Una particula... en tres mil ubicaciones diferentes.
Потому что "все они" - это ОДНА частица.
Porque es una particula.
Это одна неделимая частица.
Es una particula indivisible.
- Нет, частица неделима.
Es inseparable.
Маленькая частица ее?
- ¿ Ni el más mínimo vestigio de ella?
и каждая частица, как опасность мы храним секреты мы должны
Y cada latido es peligroso. Guardamos secretos. Tenemos que hacerlo.
Это божье благословение - маленькая частица синдура.
Es la bendicion de DIOS, un poquito de sindoor.
Это гордость замужней женщины, маленькая частица синдура.
Es el orgullo de la mujer casada, un poquito de sindoor.
Это мечта каждой женщины. ... маленькая частица синдура.
Es el sueño de cada mujer... un poquito de sindoor.
Это божье благословение, маленькая частица синдура.
Es la bendicion de DIOS, un poquito de sindoor.
Это фундаментальная частица.
Le informan Quark, Encanto y Extrañeza.