Чека traduction Espagnol
289 traduction parallèle
Они просто подделывают его подпись с первого чека.
Calcaron estas firmas del primer cheque.
- Подпись была скопирована с другого чека.
- Fue calcado de otro.
Чека-терьма.
- "Cheka tema..."
На обороте чека четко написано, что его нужно хранить 30 дней.
Hay que guardar el tique un mes.
- Но ты не обеднел из-за чека.
Pero hay mucho más de donde lo has sacado.
Разве ты не взял свою долю из чека? Да, конечно.
¿ No cobraste tu parte de la liquidación?
— И помни, чека ты не видела.
Recuerda que nunca la habías visto ni tocado antes.
конечно, можем - У вас есть бланк чека?
No lo saque en su periódico.
Этот договор прислали моему адвокату для подписи и чека.
He recibido esto para firmarlo y pagarlo.
Как подпись получателя на тыльной стороне чека выписанного Темплом?
¿ Firmado como confirmación en el dorso de los cheques que Temple convertía en dinero líquido?
Подождите, осталось еще 2 чека.
Espere teniente, todavía faltan dos cheques. - Tenemos la vista la semana que viene.
Я попался на подделке чека.
Me sentenciaron por falsificar cheques.
За шесть месяцев я не получила ни одного письма, и ни одного чека.
Han pasado meses desde que recibí una carta suya con un cheque.
Ќикогда не видел чека за возмещение убытков.
Jamás he visto un cheque de reembolso.
ћы теперь никак не избавимс € от этого чека!
Jamás podremos deshacernos de esta cosa.
Ќасчет чека? ћожно забыть об этом?
¿ Puedo pasar a otra cosa?
" апросы из Ѕезопасности. ѕоиски чека из ÷ ентрального Ѕанка.
Consultas de Seguridad. El Banco Central averigua sobre un cheque.
Чека вынута.
Es de verdad.
С другой стороны, если бы она решила выписать чек или ещё что, то пригласила бы его наверх. Никакого чека не было.
Si hubiera tenido que extender un cheque o algo por el estilo le habría hecho subir.
— чека много не выт € нешь.
No se meterán en líos por cheques.
Попрошу его сделать копию чека и выслать его.
Pedirle una copia del recibo... -... y que la envíe.
Да я хочу получить копию чека для компьютера, который я у вас купил.
Sí, quisiera una copia del recibo de un computador que compré ahí.
Чека нет, только открытка.
No hay cheque, sólo una tarjeta.
Фрэнк утверждал, что чека была на месте...
Oh, el seguro estaba puesto... alega Frank.
Всё, что я прошу - движение руки в сторону чека. Разве я много прошу?
Es lo único que pido, que lo intente. ¿ Es mucho pedir?
Оставьте мне ваш телефон, если у нее нет чека, я приму у вас заявление о краже.
Deme su teléfono laboral y si ella no presenta un recibo la llamaré para que declare.
Чека ( проверки ) это из, каждые из Вас.
Echenle un vistazo a esto, todos ustedes.
В пакетах с продуктами мы нашли два чека.
En las bolsas de comida habia dos recibos.
Мы оба знаем, что нет никакого такого чека!
¡ Ambos sabemos que no existe tal cheque anulado!
Я в облажался. Чека не будет.
No existe dicho cheque.
Я по поводу чека.
Acerca del cheque...
- Какого чека?
- ¿ Qué cheque?
Я мотаю срок за использование фальшивого чека.
Estoy aquí por dar un cheque sin fondos.
У нотариуса при подписании чека ты был более милым.
Estuviste más amable en el notario, cuando cobraste el cheque.
Нет-нет, никакого чека. Только наличными.
No, nunca cheques.
Как бы вы протянули от одного чека до другого, если бы не нажирались каждый день?
¿ Cómo os tambalearías de un giro al siguiente si no estuvierais borrachos?
Не подписывай пустого чека, потому что тебя отправят знаешь сам куда.
Jamás firmes un cheque en blanco porque acabarás tú sabes dónde.
Хочешь, чтоб тебя убили из-за говенного чека? Мудило!
¿ Te querés hacer matar por un cheque de mierda?
- Потому что он сказал "говенного чека".
- Porque dijo "cheque de mierda".
- Ты сказал "чека" вместо "денег".
- Dijiste "cheque" en lugar de "guita"
- Я не говорил "чека".
- Yo no dije "cheque".
Да, ть? сказал "чека".
Sí, dijiste cheque.
Я не говорил "чека".
Yo no dije cheque.
Да, ты сказал "чека", мать твою в бога душу..
Sí, dijiste cheque, la reputa que te parió.
- Ну так как на счёт чека?
Entonces, ¿ qué hay del cheque?
Помни : нет чека - нет статьи.
¿ Entiendes?
- Это насчёт чека на $ 25,000,..
- ¿ Sí?
акой номер чека?
¿ Cuál es el número del cheque?
направлени € чека ј.
Malversación de fondos mediante cheque a A. Buttle.
У меня есть записи, копии каждого чека, который прошел от тебя ко мне,..
Tengo archivos.
Нет здесь никакого чека.
Estás seguro?