Чеков traduction Espagnol
228 traduction parallèle
Никогда не видела поддельных чеков.
Nunca he visto un cheque falsificado.
Примерно на 10 лет за подделку чеков.
Por falsificación, unos 10 años.
Но я был бы столь же суров с теми, кто имеет средства и не выписывает чеков. Я считаю, что человек, который не тратит свои доходы ломает ритм жизни, прерывает движение денег.
Seria muy severo ante casos de esta naturaleza... pero considero que el hombre que se dedica a ahorrar... interrumpe la libre circulación monetaria.
Вы собирались подписать парочку дорожных чеков, да?
Iba a firmar algunos de los cheques de viajero, ¿ verdad?
Только несколько дорожных чеков.
Sólo cheques de viajero americanos.
Горячие щипцы, чтобы пугать таких людей,... которые продолжают повторять мне, что завтрак готов,... куча чеков от моих издателей и...
Tenazas calientes para arrancar la carne de la gente. Que se guarden de venir a decirme que el almuerzo está listo. Montones de cheques de mis editores y...
Конечно. В холле есть пустые бланки для чеков.
hay cheques en blanco en el escritorio.
И сколько вы уже выпустили этих чеков?
¿ Cuántos de sus pagarés siguen pendientes?
Принимая во внимание малое количество выпущенных чеков я не думаю, что есть необходимость доводить до мистера Анахейма информацию о них.
En vista del pequeño importe pendiente, yo... No creo que sea necesario mencionar los T.C. al Sr. Anaheim.
Я собираюсь сделать с помощью чеков-Т.С. то, что Скотти называет "медвежий налет".
He llevado a cabo lo que Scotty llamaría una caza de oso contra los T.C.
Деньги на покупку чеков-Т.С.
Dinero para comprar los T.C.
Если бы мы могли напечатать еще чеков-Т.С.
Ojalá pudiéramos emitir algunos T.C. más.
Ты думаешь он будет писать на чём-нибудь кроме чеков?
¿ qué esperas que escriba, aparte de cheques?
Похоже, вчера миссис Рэнкин выписала пару чеков.
La Sra. Rankin emiti ó un par de cheques ayer.
Большое дело - обойщику изготовить пару фальшивых чеков.
¡ No eres más que un estafador de tres al cuarto!
И что он здесь делает с двумя машинами и пачками чеков по 100 долларов?
¿ Y como hace para tener 2 coches y dar 100 $ por propina?
- И никаких чеков? - Вот.
- ¿ No había un recibo?
Кампания преследует цели мира и процветания,.. .. а не разбирания чеков. - Боб.
La campaña se basa en la paz y la prosperidad, no en un cheque.
И никаких чеков. Я беру только наличные.
No tengo dinero, lo guardo en mi casa.
Никаких чеков и карточек!
¡ Nada de cheques ni de tarjetas!
На семь чеков.
Siete cheques.
Ни чеков, ни карточек.
Ni cheques ni tarjetas.
Потому что, знаете ли, они уже выписали так много чеков.
Y eso es porque hacen muchos.
Никаких больше чеков.
Escúchame, si no vienes, te dejamos de mandar cheques.
- Не пиши чеков, если денег нет.
No escriba cheques que no pueda pagar.
"Я надеюсь, весь капитал в виде чеков не позже 18-го числа."
"Quiero recibir todos los fondos mediante cheques de caja antes del 18 de este mes".
Больше никаких чеков.
No más cheques.
Я подписал сегодня утром свыше 100 чеков.
Firmé más de cien cheques esta mañana.
Да, из-за подписывания чеков за "Супер Потрясающий Счасливый Час".
De firmar los cheques de la "Súper Fabulosa Hora de la Alegría".
Если сложить вместе все пять чеков с пяти разныx счетов, в сумме получится 1 миллион.
Ahora si los suma uno los cinco cheques de las cinco cuentas diferentes da un total de un millón de dólares.
А также 5 надлежаще оформленных чеков на 1 миллион долларов каждый.
Como tambien 5 bonos de 1 Millon de Dolares cada uno
У него было несколько чеков на разные цифры.
Tenía varios cheques por diferentes cifras.
В карманах была пара товарных чеков, и этот очаровательный браслет.
Dos boletas en el bolsillo, y esta pulsera de dijes.
У папьi в библиотеке целая стопка чеков, по сто фунтов каждьiй.
Papá guarda una gran pila de cheques en su despacho para "cobrar," de cien libras cada uno.
Спасибо - спасла меня от кучи чеков.
Me salvas de devolver un montón de cheques.
Здесь 50 чеков, Фрэнк... а это значит, что теперь... ты в их маленьком клубе.
Ahí hay 50 cheques. Lo cual significa que de ahora en adelante estás en su pequeño club.
Кодировщик для магнитных чернил для кодировки чеков банка.
Es un codificador MICR, para codificar los cheques de banco.
У него больше 200 чеков, тушь, бланки...
Tiene más de 200 cheques, un galón de tinta india, papel...
Даже конверты для чеков, адресованные себе же...
Hasta sobres de nómina de Pan Am dirigidos a él.
ПОДДЕЛКА ЧЕКОВ
FRAUDE DE CHEQUES
У меня еще пяток чеков туроператора из Виргинских островов.
Tengo media docena de cheques más del agente de viajes del Caribe.
У него трое сыновей. Он ведет тихую жизнь на Среднем Западе. После освобождения из тюрьмы в 1974 году Фрэнк помог ФБР поймать несколько самых неуловимых в мире фальшивомонетчиков и мастеров по подделке банковских чеков.
Desde que salió de la cárcel en 1974, Frank ha ayudado al FBI a capturar a algunos de los falsificadores de cheques más evasivos del mundo y se le considera una autoridad en fraudes y falsificaciones.
И еще несколько чеков. Судя по всему, мои счета от молочника - тоже твои.
Y firma más cheques, porque necesito uno para el lechero.
Полковник Чеков считает, что в качестве знака наших совместных усилий... Русский офицер должен быть включён в команду SG-1.
El Coronel Chekov opina que como símbolo de nuestros esfuerzos conjuntos, un oficial ruso debería ser asignado al SG-1
Мы чеков не берем.
Porque no aceptamos cheques.
Oплата наличными, никаких чеков.
Y eso es envío de dinero, no de cheques.
Чеков не будет.
Los cheques no saldrán.
Не отправить почтой 11 миллионов чеков.
No enviar once millones de cheques.
- Я голосую, я выписываю пару чеков, стараюсь дружить с людьми, с которыми встречаюсь.
- Yo voto. Firmo algunos cheques. Trato de ser amigable con la gente que conozco.
Добавьте 2 стакана чеков.
" Mezcle dos tazas de control.
Вы не жили бесплатно в моем отеле? И не просили меня копий чеков, так что вы могли бы поместить их в качестве расходов?
Ud. me prometió una vista y pidió que pasáramos su cuenta al municipio.