Чемоданчик traduction Espagnol
241 traduction parallèle
Позвольте мне поставить ваш чемоданчик.
¿ Quiere sentarse?
Только чемоданчик.
Bueno, todo lo que encontré fue su maleta.
У вас есть синий чемоданчик?
¿ Tiene un pequeño maletín azul?
Скажите инспектор, а откуда вам известно про чемоданчик?
¿ Cómo supo lo del maletín, inspector?
Надеюсь, чемоданчик найдется.
Espero que lo encuentre.
На следующее утро она показала мне эти деньги - чемоданчик однофунтовых купюр и сказала : "Если со мной что-нибудь случится, деньги найти не должны".
A la mañana siguiente me mostró el dinero. Igual que hoy, con billetes de una libra. Me dijo, "Si me pasa algo, que no encuentren esto".
После ее ареста я отвез чемоданчик на вокзал Черинг-кросс в камеру хранения.
Ya detenida, llevé el dinero a un guardarropa de la estación.
Когда мне нужны были деньги, я брал их, а чемоданчик оставлял в другой камере хранения.
Cuando necesitaba, sacaba del maletín y lo dejaba en otro.
Доллары в мелких купюрах. Все умещается в один чемоданчик.
Los dólares seguramente llenarán un maletín.
Не трогайте этот чемоданчик, он не должен вас интересовать.
Deje esa maleta. No haga caso de la maleta.
- Да. Документик, чемоданчик...
- Sí, un documento, las joyas.
- Чемоданчик сюда.
- No, aquí.
Скажите ему сами правду. А потом, когда у вас все выяснится, пожалуйста, поблагодарите его от моего имени за чемоданчик.
Dígale la verdad y, cuando se hayan aclarado, déle las gracias por devolverme la maleta.
- Просил благодарить за чемоданчик.
Que te da las gracias por la maleta.
- И он оставил у себя чемоданчик?
- ¿ Se queda con la maleta?
Вы вернете мне мой документик, а я вам оставлю чемоданчик.
Me da el papel y le dejo la maleta.
Чемоданчик, чемоданчик!
¡ La maleta, la maleta!
Проклятье, это чемоданчик служанки. А мой, наверное, утащили к барону.
La criada se ha llevado mi maleta a casa del barón.
Я приехала сюда только для того, чтобы вернуть чемоданчик вашего отца и забрать свой.
Me voy, he venido a devolverle la maleta a su padre, - y a recoger la mía.
Да-да. Скажите, пожалуйста, нельзя ли прислать с вашим шофером обратно мой чемоданчик?
¿ Le sería posible mandarme a su chófer?
Верно. И он сможет взять с собой чемоданчик Бернадет.
Aprovecharía para llevarse la maleta de la baronesa.
- Какое? - Верните мне мой чемоданчик.
- ¿ Me devuelve la maleta?
- Хорошо, на этом закончим. Я оставил в машине чемоданчик с шестьюдесятью миллионами франков.
En el coche tengo una maleta con 60 millones en efectivo.
Я всучу ему чемоданчик Бернадет, а чемодан с драгоценностями, которые пришлет барон, останется здесь.
El chófer del barón me traerá las joyas.
Чемоданчик, а в нем шестьдесят миллионов франков.
Qué bien sienta engañar a ese timador.
Барон просил меня захватить чемоданчик мадемуазель Бернадет.
Debo llevarme la maleta de la Srta. Bernadette.
Это приданное состоит из коллекции драгоценностей, я их положил в чемоданчик.
Esta dote es un lote de joyas guardado en una maleta.
В спешке она перепутала чемоданчики, захватила случайно чемоданчик с драгоценностями, а свой оставила.
Al irse, se llevó la maleta equivocada. Se fue con la de las joyas y dejó la suya.
Вот почему, открыв чемоданчик, вы обнаружили в нем... лифчик Бернадет.
De ahí que usted, al abrir la maleta, encontrara el sujetador de Bernadette.
- Которую я уволил. - Которая захватила чемоданчик.
- Y que se llevó la maleta.
- Чемоданчик служанки. - Нет.
- No, en esta maleta.
Вот у вас, вот, вот, вот, вот! Чемоданчик служанки я просил прислать барона с шофером.
Le pedí al barón que me mandara la maleta de la criada.
Вы видите перед собой чемоданчик, а в нем шестьдесят миллионов франков.
Tiene delante una maleta con 60 millones.
- В чем дело? - Тут у меня был чемоданчик... Который имеет очень большую ценность.
Había dejado una maleta muy importante para mí.
Что ты орешь? Что в порядке? Наоборот, тот чемоданчик я отдал месье Мартэну.
Nada está arreglado, al contrario, se la he dado al Sr. Martin.
- О, боже. Месье Мартэн принес сюда еще один чемоданчик.
El Sr. Martin había traído otra maleta.
Какой чемоданчик она захватила с собой?
¿ Con qué maleta?
- Шарль. - Хоть бы это был мой чемоданчик.
Mi maleta, que sea mi maleta.
Дорогой мой Кристиан, я на минутку отвернусь, только на минутку, а вы откройте чемоданчик. И если вы увидите там драгоценности, хлопните в ладоши два раза.
Christian, hijo, voy a darme la vuelta, abra la maleta y si las joyas están dentro, dé dos palmadas, así.
Вот так. Но если опять это чемоданчик Бернадет, тогда ничего не делайте, ничего, умоляю вас.
Pero si se trata de la maleta de Bernadette, se lo ruego, no diga nada.
А, тот чемоданчик. Это он. Теперь я его не выпущу из рук.
Es la buena, ya no la suelto.
¬ каждом фильме у воришки, который крадЄт деньги,... с собой всегда точно такой же чЄрный чемоданчик.
En la televisión. Cada vez que roban dinero, ponen el dinero en un maletín como éste.
- Ќикто не видел тут чЄрный чемоданчик?
¿ Alguien ha visto un pequeño maletín negro?
- ћиссис √ аррисон, ¬ ам случайно не попадалс € -... мой чЄрный чемоданчик?
Sra. Garrison, ¿ ha visto un pequeño maletín negro?
Ётот чемоданчик... ќн так важен дл € ¬ ас?
Ese maletín, ¿ es muy importante para usted?
- Чемоданчик?
- ¿ Qué maleta?
Я привез чемоданчик месье Барнье, по поручению барона де ля Ботиньера.
- Me manda el barón.
- Ну что тебе? Я просто хотела сказать, что Бернадет принесла твой чемоданчик.
Bernadette te trajo la maleta.
Чемоданчик.
La maleta, por favor, que sea la maleta.
Чемоданчик.
La maleta.
Бертран, верните чемоданчик.
Bertrand, la maleta.