English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Чему я научился

Чему я научился traduction Espagnol

192 traduction parallèle
И знаешь, чему я научился в первую очередь?
¿ Sabes lo primero que aprendí?
И то, чему я научился в канцелярии, пригодится вам.
Lo que he aprendido, en el despacho, podría resultarle útil.
Думаю, мы скоро узнаем, чему я научился у шефа О'Брайена.
Supongo que sabremos todo lo que aprendí trabajando con el jefe O'Brien.
Хочу тебе кое-что сказать, чему я научился.
Déjame decirte algo que aprendí. ¿ De acuerdo?
Нечто, чему я научился у доктора Башира.
Es algo que aprendí del Dr. Bashir.
А теперь я, наверное, должен рассказать, чему я научился.
Supongo que aquí es donde le digo lo que aprendí.
То, чему я учусь здесь, вероятно, не так важно, как то, чему я научился у Вас. Но все это для меня ново.
... quizá sea menos importante que lo que aprendí de usted... pero todo me resulta nuevo.
Знаешь, чему я научился сегодня?
¿ Sabes qué aprendí hoy?
Чему я научился от вас так это... одной из самых важных вещей в жизни... выделяться.
Lo que he aprendido de Uds. es que... realmente, una de las cosas más importantes de la vida... es superarse.
И ты знаешь, чему я научился?
¿ Y sabes qué aprendí?
Все, чему я научился.
¡ Enfrentaré mi miedo!
И чему я научился в тот день, Джэйк?
¿ Qué aprendí ese día, Jake?
Вот то, чему я научился.
Es lo que he aprendido.
Сегодня, благодаря тебе, тому, чему я научился от тебя... я выбирал всё по-другому, и это целиком изменило мою жизнь.
Hoy, por lo que aprendí de ti cada elección que hice fue diferente y mi vida ha cambiado completamente.
Ну, чему я научился у папы так это, что какой бы ни был вид перевертыша есть один гарантированный способ его убить.
Una de las cosas que aprendí de papá es que no importa la clase de metamorfo que sea sólo hay una forma de matarlo...
В ход идёт всё, чему я научился за долгие годы расследований.
Todo lo que he aprendido en una vida de investigaciones está en juego.
Поверь, единственное чему я научился пока был под замком, что правда делает тебя свободным.
Créeme, si hay algo que he aprendido después de estar encerrado es que la verdad te liberará.
Послушай, если есть что-то, чему я научился в жизни, так это то, что есть нечто под поверхностью таких людей, что и заставляет их вести себя подобным образом.
Bueno, si algo aprendí es que normalmente hay algo en el interior de las personas como ella que hace que actúen de ese modo.
Я кое-чему научился у Росса.
Algo he aprendido trabajando para Ross.
Если я и научился чему-то на этой работе, так это тому,
Escucha, si hay algo que he aprendido en este trabajo es que no sé nada sobre la naturaleza humana no sé nada acerca de la curiosidad.
Бог мой, я уже кое-чему научился.
He tenido toda una experiencia ahí.
Если я чему-то и научился от телевидения, так это тому что чудеса всегда случаются с бедными детьми на Рождество.
Si la TV me ha enseñado algo es que... los milagros siempre le ocurren a los niños pobres en Navidad.
Дело в том, что за последнюю неделю я кое-чему научился относительно окружающего мира и любви...
Verá, aprendí algo esta semana. ... acerca de la tierra y del amor.
Ты знаешь, сколько всего я видел в мире? . Чему там научился?
Te imaginas todo lo que he visto, todo lo que he aprendido.
И вскоре..... я покажу тебе как играть мелодию используя то, чему ты научился.
La proxima.. .. te muestro como tocar una nota.. .. usando lo que has aprendido
И знаешь, чему я там научился?
¿ Y sabes qué me enseñó la calle?
По-моему, я действительно кое-чему научился
Siento que aprendí algo.
Я рада, что ты чему-то научился за свой визит.
Me alegra que aprendieras algo de tu visita.
Ну, скажи, чему ты научился по жизни, а то я тебе башку проломлю.
Dime algunas de las pendejadas que has aprendido o te pego.
Но я кое-чему научился.
Pero aprendí una que otra cosa.
Они должны знать то, что знаю я, чтобы научится тому, чему научился я живя среди людей.
Necesita saber lo que sé. Aprender lo que yo he aprendido de los sólidos.
Ну, я кое-чему научился в медицинской школе.
Bueno, aprendí una o dos cosas en la escuela de medicina.
Знаете, может быть, Бендер и не научился ничему от меня... но, мне кажется, я научилась кое-чему от него.
Quizás Bender no aprendió nada de mí pero yo aprendí algo de él.
Если я чему и научился, то тому, что школьные раны не затянутся после ночи с королевой бала.
Si hay algo que aprendí, es que no superaré mis traumas del bachillerato acostándome con la reina del baile.
Если я чему и научился здесь... так это тому, что при работе с инопланетными устройствами осторожность излишней не бывает.
Una cosa que he aprendido en mi tiempo aquí es..... que no hay nada malo con tener prudencia al manejar dispositivos alienígenas.
Я кое-чему научился.
Aprendí algo.
Я работал в большом магазине в Сиэтле и кое-чему там научился.
Trabajé en una cooperativa de alimentos y algo aprendi.
Если я чему-то и научился из истории, так это тому, что Доусон - не прошедшее время существительного для вас, дамы.
Yo aprendí una cosa :
Я провел там всего два года, но кое-чему научился.
Sólo pasé allí dos años, pero aprendí algunas cosas.
Знаешь, в армии я кое-чему научился.
Hey, he aprendido algo en el ejército.
Я знаю, некоторые из вас не знают или не хотят знать,... чему научился Радио за последние несколько месяцев.
Sé que algunos de ustedes no lo saben o no les interesa todo lo que Radio ha aprendido los últimos meses.
Если я чему-то и научился из потери Джен, то этому.
- Si hay una cosa que he aprendido con la pérdida de Jen, eso es.
Тут написано, что я чему-то научился, а я всё это уже знал, так что...
Aquí dice que he aprendido algo, y ya sabía todas estas cosas, así que...
Я рад, что пришёл сюда сегодня, потому что я тоже кое-чему научился.
Estoy contento de haber venido esta noche. Porque yo tambien he aprendido algo.
- И чему научился? - Ну-у всё было совсем не так, как я ожидал.
Bueno, es que..., nada fué como lo esperaba.
Но благодаря Вам, Я кое чему научился.
Gracias s ti, he aprendido algo.
Скажем так, я научился кое чему у моей новой подруги Вероники.
Digamos que he aprendido mucho de mi nueva amiga Veronica.
Похоже, кое-чему я у Лайлы научился.
Creo que he tenido algunos consejos de Lila últimamente.
Ну, возможно я всё таки чему-то у них и научился!
Quizá, después de todo haya aprendido algo de las mujeres.
Я научил ее всему тому, что знал и прежде всего тому, чему научился сам... ради нее.
Yo le he enseñado todo lo que sé y más de todo lo que he aprendido para ella.
Если я чему-то научился за свою жизнь так этому, что 95 процентов людей всегда ошибаются.
Si la vida me ha enseñado algo es que el 95 por ciento de la gente siempre está equivocada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]