Честен traduction Espagnol
1,446 traduction parallèle
Я был максимально честен с ней.
- Fui totalmente sincero con ella.
Я знаю, что это говорит о неуверенности в себе, но мне очень важно, чтобы ты верила, что я был абсолютно честен каждый раз, когда говорил тебе, что люблю тебя. Каждый раз.
Sé que es una inseguridad pero es muy importante para mí que creas que lo dije en serio todas las veces que te dije que te quería, todas las veces.
Буду с вами честен. Я хочу прославиться.
Seré sincero con usted.
Я буду с вами честен.
Debo ser honesto contigo.
Ну хоть в чем-то ты был честен.
Ni es bonita ". Bueno, al menos dijiste una cosa verdadera.
Но буду с тобой честен, с демонами нам сталкиваться не доводилось.
Seré honesto contigo, nunca hemos enfrentado un demonio, pero no tenemos miedo de nada.
За добро плати добром, В любых делах будь честен И верен своим обязательствам
Será verdad en cualquier circunstancia...
Не потому, что я очень честен, а потому что я ненавижу быть в долгу.
No porque sea honesto, sino porque me desagrada intensamente estar obligado con otro hombre.
Ты... Я не думаю, что ты честен с самим собой.
No creo que sientas que nada es verdad dentro de ti.
Или будь честен с самим собой
O sé honesto contigo mismo.
Но ты должен быть честен.
Necesito que seas sincero conmigo.
Я думаю, ты все прекрасно понимаешь, иначе ты был бы со мной честен.
Creo que ya lo sabes, si no habrías sido honesto conmigo.
- Ты был честен?
- ¿ Has dicho la verdad?
Но я должен быть честен, это в общем всё, о чем все песни Мелленкампа.
Claro, pero seré sincero. De eso tratan casi todas las canciones de Mellencamp.
Ты всегда говоришь о том, что хочешь встречаться со мной, но ты не честен со мной насчет своих надежд и мечтаний.
Siempre hablas de querer estar conmigo, pero no eres honesto conmigo sobre tus sueños y esperanzas.
Вышло так, что я не был полностью честен насчёт кофе, и того, как я себя вёл в музее.
Apágalo yo no he sido completamente honesto contigo, uh, el café y como actué en el museo.
Вышло так, что я не был полностью честен.
Resulta que no he sido del todo honesto.
Я буду честен с Вами.
Enseguida estoy con usted.
Слишком честен, чтобы нажиться на убийстве?
Demasiado honesto para beneficiarse con un homicidio.
Значит слишком честен, чтобы убивать
Demasiado honesto para matar.
Почему ты не можешь быть со мной честен?
¿ Porque no puedes ser honesto conmigo?
- Я честен со всеми.
- He sido honesto con todos.
Слушайте, я буду честен с вами.
Mira, seré honesto contigo.
- Да, он не совсем честен...
- Sé que no está siendo justo.
И так, Соня, я ненавижу делать это, но Джейсон не был честен с нами -
Hay... Sonya, odio hacer esto, Pero Jason no está adelantado con nosotros -
Главное, я был честен всё время.
El punto es, que fui honesto a pesar de todo.
Я должен был быть честен с тобой.
Yo podria estar siendo honesto contigo
Спасибо, что пытался предупредить и был честен со мной.
Gracias por intentar advertirme y por ser honesto conmigo.
Кроме того, она сказала, что ты должен быть честен.
Además, ella dijo que siempre tenías que ser sincero.
Ты хотела, чтобы я был честен, так?
Dijiste que querías que fuese sincero, ¿ verdad?
Я сказала лишь о том, что Бейз должен быть с тобой честен, как ты и сказала.
Lo único que dije es que Baze debería ser sincero contigo, como dijiste.
Слушай, я честен с тобой, Петер.
- Estoy siendo sincero contigo, Peter.
Джордж очень честен в своих чувствах.
George es muy honesto sobre sus sentimientos.
Как это честен?
¿ Cómo es eso para la honestidad?
Почему ты не был честен со мной?
¿ Por qué no fuiste honesto conmigo?
Да, но, по крайней мере, ты остался бы честен пред самим собой.
Bueno, al menos así hubieras tenido tu integridad.
Ты остался честен перед самим собой, вот что важно.
Tomaste la decisión correcta, por tu propia integridad. Y eso es lo que importa.
Лайтман, если ты невиновен, просто... просто будь честен.
Lightman, si eres inocente, solo... solo confiesa.
В смысле, ты должен быть честен с теми, кого любишь, и меня это тоже касается.
Quiero decir, debes ser honesto con la gente que amas. Y eso va para mí también.
Прошу, признайте, что я честен в этом.
Le pido me crea honorable en esto, Sr. Timmins.
Прости, что не был честен с тобой, мам.
Lamento no haber sido más honesto contigo, mamá.
Я хочу, чтобы ты был честен со мной!
Necesito que seas sincero conmigo.
К тому же ты был честен со мной, так что я бы хотела оставить это в прошлом.
y fuiste honesto conmigo, así que estoy dispuesta a olvidarlo.
Я никогда не был с тобой честен до конца.
En realidad, nunca he sido honesto contigo.
буду честен... ты выглядишь очень нервным.
Te seré sincero... Pareces muy nervioso.
Я прошу вас верить, что здесь я честен, мистер Тимминс.
Le pido que acepte que soy honorable en esto, Mr. Timmins.
Интересное слово – честен.
Palabra interesante... honorable.
Я только пытаюсь объяснить тебе, Что бы ты ни услышала, я честен с тобой.
Solo intento dejarte en claro que cualquier cosa que oigas, te soy fiel.
Во всём всегда я честен с тобой.
En todo esto, siempre te he sido fiel.
Если эта свеча правды, то я буду честен.
supongo que debo ser honesto.
Спасибо за то что был честен со мной, Шон. Так что спасибо тебе.
Así es que, gracias.