Четкого traduction Espagnol
79 traduction parallèle
" После 50-ти лет Веласкес не рисовал ничего четкого.
Velázquez pasados los 50 años no pintaba cosas definidas.
Это потому, что у меня нет четкого представления. И потом, я боюсь.
Es que estoy confusa y asustada.
Однако я не мог жить, не получив ясного и четкого ответа на настоятельную потребность моей души.
Pero no puedo seguir viviendo sin que mi corazón, en sus imperiosas aspiraciones, sepa a qué atenerse.
јннабель, € не могу добитьс € четкого ответа.
No encuentro la respuesta.
На такой работе нет четкого графика.
- No tengo horarios.
У МИГа не было возможности для четкого выстрела.
El "Mig" nunca tuvo... una buena oportunidad para disparar.
От четкого соблюдения режима зависит очень многое.
Tenemos un horario. Las vidas dependen de él.
Но в 1970е поклонники рока, воспитаные на Credence Clearwater и Beatles не имели четкого понятия о том, что делать с этим типом революции.
Pero en 1970, el público que había mamado Credence Clearwater y los Beatles no sabía muy bien qué pensar de aquella revolución en particular.
- "Жертва не имеет четкого представления о том, что с ней произошло," "... и проявляет безоговорочное подчинение лицам, имеющим авторитет. "
"La víctima no pudo manifestar lo que había pasado y expresó su sometimiento incondicional a las figuras de autoridad."
- Такие причины мы называем "идиопатическими", когда нет четкого медицинского объяснения.
Es una condición idiopática, es decir sin causas conocidas.
Нет четкого ответа на этот вопрос, я не знаю, что ответить.
No se puede saber a ciencia cierta, así que no sé en qué va a terminar todo.
Если у вас нет четкого представления о том, чего мы пытаемся добиться то лучше сразу же собрать вещи и разойтись по домам.
Si creen que no tienen una idea completa de lo que intentamos entonces, deberíamos empacar e irnos a casa ya mismo.
√ овор € т, что когда нет четкого выбора,
Dicen que cuando la opción no es clara,
У меня нет четкого видения, но я потерт.
No tengo una imagen totalmente clara sobre eso, pero la estoy afinando.
Тот же полицейский, 30 фотографий, но ни на одной из них нет четкого снимка его лица.
Mismo poli, 30 fotos, ninguna de ellas tiene una vista clara de su cara.
Слушайте, господа, при всем уважении... всякий раз, когда моих людей втягивают в подобную ситуацию, я жду четкого боевого приказа.
Miren, caballeros, con el debido respeto... cada vez que mis hombres están involucrados en una situación necesito mando táctico completo.
У меня нет его четкого изображения, но...
Nunca tuve una visión clara de él, pero....
Но до сих пор у нас нет четкого кадра человека, похожего на Балфура.
Pero hasta hora no tenemos una toma nítida de la persona que está suplantando la identidad de Balfour.
У свидетелей нет четкого описания.
- Aún no. Los testigos no han dado una descripción clara.
Видеонаблюдения не имеют четкого изображения.
El CCTV no tiene imágenes claras.
Мне нужны люди без четкого плана действий, люди, кто могут принять правильное за ошибочное, кто может вести расследования не взирая на обстоятельства.
Necesitaba personas sin agendas diarias, personas que pudieran enmendar un error, que seguirían con una investigación sin importar a dónde les llevase.
У нас пока еще нет четкого снимка его лица, директор.
¿ Quién es?
Ни одно общество не сможет выжить без четкого руководства.
Ninguna sociedad puede sobrevivir sin orden.
Долгие годы... бесчисленные провалы... наверное, это было невыносимо для такого четкого парня, как ты, а, Брайан?
Todos estos años... todas esas meteduras de pata... debe haber sido insoportable para un chico tan bien posicionado como tú, ¿ Brian?
Если у нас не будет четкого плана роста, инвесторы начнут терять к нам доверие.
Si no hay un camino claro a las ganancias los inversionistas empezarán a perder confianza.
Нет четкого изображения лица, но это определенно тот же человек.
No hay tomas claras de la cara, pero definitivamente es el mismo.
Теневой Министр внутренних дел высказал мнение, что отсутствие у Правительства четкого плана может привести к вспышке...
El Portavoz de Interior de la Oposición ha sugerido que la aparente falta de planificación del Gobierno podría desembocar en un estallido de...
Внутри магазина столько следов и отпечатков — что нет ни одного четкого.
Hay tantos pies y huellas digitales en la tienda, que ninguno es claro.
К сожалению, у нас все еще нет его четкого снимка.
Por desgracia, no hemos podido obtener una imagen buena de él.
И он стоял достаточно высоко, чтобы никто в толпе не смог получить четкого кадра.
Y estaba lo bastante alto para que nadie pudiera sacar una fotografía clara de él.
Что с нами происходит на краю века, в том, что не имеет четкого названия ни на одном языке?
Entonces, ¿ qué sucede? en lo que parece no tener ningún nombre claro.
У меня не было четкого плана.
No tenía un plan preciso.
Нет четкого видения его лица.
No se aprecia su cara con claridad.
Он не дал четкого ответа, так что мы оставили все как есть.
No lo vio claro, así que la cosa se quedó ahí.
У него нет чёткого режима работы.
Los horarios de cierre son flexibles.
В нашей семье не было чёткого разграничения между религией и рыбалкой.
En nuestra familia no había una línea divisoria clara entre la religión y la pesca con mosca.
Нет более чёткого способа понять, действительно ли ты живой.
No hay forma clara de evaluar si estás vivo o no.
Хотят отучить тебя от ругани и требуют чёткого произношения а потом достают своё хозяйство и требуют минет а ты в это время читаешь монолог Офелии в сцене безумия.
Entonces se la sacan y te piden que les hagas una manada mientras recitas la bajada a los infiernos de Ofelia.
Если на браслете не останется чёткого отпечатка,.. ... ты поведешь это лето в камере тюрьмы Соличчиано.
Si no hay una huella clara en el brazalete, te pasarás el verano en una celda de Sollicciano.
В архитектурном выражении существуют правила, действующие на основе чёткого устава.
La expresión arquitectnica tiene reglas, no hay que salir del camino trazado.
А ты? Ребята не дали нам чёткого описания убитой девушки. Но я поинтересовался в полиции.
Los chicos no nos dieron una clara descripción de esa chica muerta pero aún así fui a la comisaría.
У нас не было чёткого плана.
No teníamos ningún plan.
Ну знаешь, у нас пока нет чёткого плана...
No tenemos un plan en sí.
Ты упомянул по телефону, что у тебя нет чёткого различимого снимка лица убийцы, ну я и воссоздал его.
Bueno, mencionaste por teléfono que no habías obtenido una limpia y completa toma de la cara de la asesina, así que hice una.
Нет смысла усложнять ситуацию, пока у нас нет чёткого плана, касательно уступок.
No ganamos nada en ir aumentando esto hasta que tengamos una programación firme de las concesiones.
Никаких противоречий. Я хочу предельно чёткого изложения фактов. И я не буду участвовать ни в чём противозаконном, и я уверен, что вам это известно.
No omita mencionar nada, no se vuelva atrás, no quiero contradicciones.
Проводятся сотни исследований на пациентах в коме, доктор Белл, и всё ещё нет чёткого представления, почему один приходит в себя, а другой - нет.
Ha habido cientos de estudios de pacientes en coma, Doctora Bell, y aún no entendemos por qué unos despiertan y otros no.
У меня давно не было такого предельно чёткого задания.
Es la misión más clara que he tenido en meses.
У тебя, ведь, похоже, нет чёткого расписания.
Digo, parece que tiene tiempo.
Я не получил чёткого ответа.
No recibí una respuesta clara.
Слушай, раз уж Пенни не идёт... — Мы не пойдем на "Чёткого Манилоу".
- Ya que Penny no viene- - - No vamos a ver a Fairly Manilow. Bueno.