Чиновник traduction Espagnol
183 traduction parallèle
Как мог государственный чиновник сговориться с бандитами и напасть на контору?
¿ Cómo se atreve la gente que gana del gobierno darse la mano con los rateros... y abrir las puertas de una oficina gubernamental?
Я всего-навсего бедный коррумпированный чиновник.
Soy un pobre oficial corrupto.
Хоть и молодой. Жалкий чиновник. Приполз сюда и умоляешь о помощи.
Un miserable empleado que se arrastra por los suelos implorando ayuda.
К выборам такие фильмы - то, что надо! Чиновник за границей!
En elecciones viene bien tener estas películas ; "Nuestro deber en ultramar".
- Я никогда не слышал, чтоб чиновник еще с себя что-то снимал. Идем?
Jamás he oído a un funcionario declinar otra cosa, amigo.
А вы разве не чиновник Его величества? Я художник.
¿ No sois vos también funcionario de su majestad, Sr. Goya?
Чиновник не очень важный, а вот паланкин у него хороший.
¿ Sabes una cosa? El puesto de funcionario del condado no es muy importante, - pero ese palanquín es lujoso.
Пока чиновник здесь, дело простаивает, да?
¿ No hay clientes porque está aquí el funcionario?
Чиновник уедет завтра.
El funcionario se irá mañana.
Я назначу цену после того, как чиновник уедет.
Decidiré mi precio cuando se vaya el funcionario.
Чиновник уезжает.
El oficial se marcha.
Мистер Сайкс – английский чиновник.
Sykes es un funcionario inglés.
Месье Пико – французский чиновник.
Y Picot es un funcionario francés.
О нет, я не агент, я администратор, чиновник.
Yo no soy agente, soy administrador.
Как вы думаете, почему высокопоставленный чиновник, как я, приехал в Париж, хм?
¿ Por qué cree que un oficial de rango superior como yo vino a París?
Мелкий чиновник, невзрачный француз, как тысяча других, простой, не самой приятной наружности бросается в погоню за врагом и преследует до его логова.
Un poco el funcionario tan insignificante un francés típico trivial con miradas indefinibles de repente aparecía delante del enemigo y lo cazó en su yacija.
А так же, что Номер 12 - чиновник администрации.
Y que el Número 12... es un oficial de la sección administrativa.
Где - то в этой толпе находится высокопоставленный советский чиновник, не одобряющий политику своего государства в сфере вооружений Скоро, находясь в отпуске за границей, он совершит побег на Запад
En esta multitud se encuentra un importante oficial ruso... que está en desacuerdo con su gobierno y sus amenazas.
Высокопоставленный русский чиновник сбежал к американцам
Un funcionario ruso de nivel desertó a los Estados Unidos.
Мы позвонили в Сарсель, чиновник мэрии был у твоих родителей.
Hablamos a Sarcelles. Una trabajadora social visitó a tu madre
Главный чиновник по досрочному освобождению и твой спонсор сейчас у него дому.
El agente de la condicional y tu tutor están en su casa.
Чиновник обязан быть пунктуальным.
Un jefe de oficina como yo ha de ser puntual.
чиновник высокого ранга отдал распоряжение немедленно разобрать развалины римского храма четвертого века до нашей эры, которые портили вид и нарушали архитектурную гармонию виллы с бассейном известного строительного подрядчика.
El Asesor General ha ordenado la inmediata demolición... de las ruinas de un templo romano del Siglo IV A.C.... que surgía abusivamente delante de la Villa con piscina... del empresario de la construcción Marcazzi... destruyendo la armonía de la mencionada Villa.
И старый чиновник, бюрократ невозможный.
Dentro un funcionario muy formal, de los viejos, todo según la ley.
Чиновник - рот на замок, а мы, товарищи, молчим как рыбы.
Le mandó al tipo cerrar la boca y olvidarse de todo. A nosotros nos impuso el silencio. Por la disciplina revolucionaria.
Он не баран, мой жених - гражданский чиновник!
No es un entrometido guardabosques. ¡ Es un servidor público!
- Служащий, чиновник, учитель, так, Даница?
Un administrativo, un profesor... eso es lo que tú pensarías, ¿ no?
Непринужденно, чиновник. Я Питер Венкмэн. Это, недоразумение и я хочу сотрудничать в любом случае я могу.
Oficial, soy Peter Venkman, hay un malentendido y estoy dispuesto a cooperar en lo que pueda.
был высокий чиновник из Службы охраны лесов, депутаты, технологи.
Se hizo mucho discurso inútil.
Чиновник.
Soy un maldito funcionario.
Чиновник Ли,
Li
Чиновник Ли! Возвращаетесь из города?
El Oficial Li regresa de la ciudad
Хреновый я чиновник.
Soy un pésimo oficial
Сестра, чиновник Ли!
Hermana, el oficial Li
Я ведь только избранный чиновник здесь.
Solo soy un funcionario electo.
К нам приезжает новый чиновник, и я уверен, что появится Стальная Обезьяна и устроит беспорядки.
Pronto estará aquí el nuevo oficial, Estoy seguro de que Iron Monkey creará problemas.
Новый чиновник, Чен Пак Фонг, арестовывает людей без причин.
El nuevo oficial, Cheng Pak Fong arresta a la gente sin razón.
Как чиновник может заботиться о народе, если не может позаботиться даже о себе?
Como pueden oficiales salvar a alguien si no se pueden salvar ellos mismos?
♪ И мы уж ему покажем, Как показали бальи Лимузина, ♪ ( бальи : королевский чиновник, выполнявший административные, финансовые и судебные функции )
# Le arrancaremos su miembro como lo hicimos al Duque de York #
"Я - Чиновник Хоуи, и в городе есть новый закон. Мы захватываем город!"
Soy el agente Howie, y hay un nuevo orden en la ciudad.
Дядя чиновник сказал что твоя враждебность аннулирует наш договор ребенка с родителем
El tipo del gobierno dijo... que tu hostilidad anulaba el contrato padre-hijo.
Чиновник, который к вам приходил Покинет офис и вернется в Лос-Анжелес
El empleado que estuvo allí se irá de la oficina y volverá a Los Angeles.
- Похоже этот чиновник считает что Арни очень вспыльчивый.
- ¿ De veras? - El agente piensa que Arnie tiene un carácter violento.
Папа был чиновник.
Papi era funcionario.
Ты что, муниципальный чиновник?
Esto no es el servicio civil.
Но, на мою беду, соседний домик вскоре чиновник мелкий снял. Охотник - просто горе! Держал он и борзых.
Para mi desgracia, un joven oficial de la casa vecina tenía perros de caza.
- Я высокий чиновник, профессор, Уго Фанточчи!
- Yo soy un alto funcionario, profesor, Hugo Fantochchi!
Парень - чиновник-англичанин.
El individuo es un Sahib.
Он чиновник городского самоуправления.
Es un concejal.
Какой же вы после этого чиновник?
¿ Cómo puede ser funcionario?
Он, кроме всего прочего, чиновник.
Él es, después de todo, un oficial