Чище traduction Espagnol
290 traduction parallèle
Небеса становятся чище,
El cielo Será todo azul
Ты в целом мире не найдешь ничего чище.
Son la cosa más limpia del mundo.
Они были не чище, когда он их снял.
Están tan sucios como cuando se los quitó.
Автобусы Кайхацу и чище, и едут быстрее.
Los Kaihatsu son más limpios y más rápidos.
На берегу он ещё чище.
Cerca de la bahía hay bastante.
Постойте, ребята. Давайте еще раз, чтобы тромбон звучал чище.
Volvamos a lo del trombón, que quede más nítido.
Внутри чище.
Dentro esta mas limpio.
Там воздух чище. Отличные рестораны, забегаловки, конторы. И девушки... восхитительные девушки.
Excelente hipódromo, diversiones, restaurantes y algo único, la exquisita belleza de sus mujeres.
Не похоже. У нее белье чище.
- No, lleva las enaguas limpias.
Но свет её глаз заслоняет всё, Он чище, чем воздух в церкви, Чем звезды на небе... "
No tenemos Riviera en nuestras vacaciones.
"Нет ничего чище, чем сон невинного в то время как нечестивец никак не обретет покой"
"No hay sueño como el sueño del inocente, mientras que el malvado no hallará nunca descanso".
О, друг мой, мир представляется мне сейчас гораздо чище, чем обычно.
Oh, mi amigo, el mundo se me muestra ahora más sencillo de lo que suele.
То-то моя парикмахерская чище твоего завода.
Será por eso que es más limpio mi negocio que tu fábrica.
Далее я добавлю, что воздух внутри трубки, отделенный от воды и земли, чище и более разрежен, чем смешанный с остальными элементами, и может проникать в поры определенных типов веществ.
Ahora introduciré aire dentro del tubo, separado de agua y tierra es más fino y más enrarecido que cuando se combina con los otros elementos y pueden penetrar en los poros de ciertos materiales.
А 2000 не сделают егo немнoгo чище?
Muy bien, dos mil. ¿ Eso lo limpia un poco?
Рыцаря на белом коне, который щелчком сделает этот мир чище?
Un caballero blanco chasquea sus dedos, el sucio mundo se vuelve blanco...
Чище здесь все равно не отстираешь.
Es lo mejor que puedo hacer.
Я клянусь, я могу поручиться, что моя совесть чиста как мои дети, чище, почтенная матушка, чем ваша.
Os juro, ya que debo ofrecer una garantía, que mi conciencia es pura. Ni la vuestra lo sería más.
Она в сотни раз чище мира, который её презирает.
Ella vale más que el universo.
Ќосок не намного чище.
Ni la media está limpia.
Может быть, её любовь чище.
Será un amor más noble.
Мой папа обычно хочет, чтобы она стояла за дверью, так здесь чище будет.
Además, la máquina es bastante primitiva y pesada.
Только дома простыни были чище.
Las sábanas estaban más limpias
Чище не придумаешь.
Esta mercancía es muy limpia.
Чище не придумаешь.
Lo más limpio.
Здесь чище, чем у меня дома.
Más que mi piso.
Небо становится чище.
Los cielos se aclaran.
Нет ничего чище дождевой воды, верно?
No hay nada más puro que el agua de lluvia.
Оттуда чище, чем сейчас, я не выйду точно.
Voy a seguir estando limpia aunque permanezca lejos.
Чище, чем перед департаментом здравоохранения.
- ¡ Como el Ministerio de Salud!
Девочки чище, с потолков не капает.
Las chicas son más limpias y el alcohol no está aguado.
Это прекрасно. Ты заметила, что изображения стали чище?
Tesoro, es magnífico. ¿ Ves cómo se vuelven nítidas las imágenes?
воздух становится чище, а люди - счастливее.
El aire es más limpio. Y la gente más feliz.
Посмотрим, сможем ли мы отфильтровать сигнал и сделать его немного чище.
A ver si podemos filtrar y limpiar la señal.
Белые либералисты, которые думают что единственное неправильное в планете, это то, что недостаточно велосипедных дорожек пытаются сделать мир чище и безопасней для их Вольво.
Que creen que lo único malo en el planeta es que no hay suficientes sendas para bicicletas. Gente que quiere que el mundo sea más seguro y limpio para sus Volvos.
Чище.
Más limpia.
O, намного чище.
Sí, mucho más limpia.
Этот костюм становится чище от пота.
El sudor limpia este traje.
Я продаю вещи, делающие жизнь легче, чище и радостнее.
Estoy aquí para venderle algo que le hará la vida más fácil, limpia y feliz.
Ею и посду чище помоете, да и управитесь быстрее.
Limpiaría mejor los platos y lo harías más rapido.
Эта чище чем я дам.
Es la mas limpia que tengo
Мир чище станет когда они оба жить... перестанут!
El mundo será un poco mejor cuando estén los dos muertos.
Ну, хотя бы мои простыни будут чище, чем когда-либо.
Al menos tengo las sábanas más limpias que nunca.
Я думала, ангелы чище.
Pensé que los ángeles eran mas limpios.
- Гораздо чище.
- Mucho más limpio.
Твои действия, чтобы быть чище, они должны уйти от направления и намерения, терпения и силы.
Que para que tus acciones sean puras, deben venir de la orientación, determinación, paciencia y fortaleza.
Зачем тратить время научить меня, Когда есть тысячи других кандидатов чище профиль?
¿ Para qué malgastar dinero preparándome a mí... cuando otros mil solicitantes tienen un pen'¡ / superior?
Чище не бывает.
- Despejadísimo.
Чище.
Es claro.
- Чище.
- Más que eso.
Я не думаю, что она чище.
No creo que siga limpiando.