Что из traduction Espagnol
76,620 traduction parallèle
Что из этого было непонятно?
¿ Qué parte de eso se perdió durante la traducción?
- ( юная уотсон ) Мы не выписываем вторичные цитаты из справочника, не учим словарные слова, не выращиваем салат и у нас даже библиотеки нет, потому что из неё сделали ясли для детей местных давалок!
No citamos fuentes secundarias usando la norma APA o MLA, y no estudiamos para los SAT ni cultivamos vegetales, no tenemos una biblioteca, ¡ porque es una guardería para los bebés de las zorras!
Наши силы появились из-за радиации от жёлтого солнца, так что... – Никаких сил.
Y nosotros obtenemos nuestros poderes por la radiación de un sol amarillo, eso quiere decir... - Sin poderes.
Я знаю, что вы все хотели бы вернуться домой из этих богом забытых колоний, но восстание ещё не подавлено.
Sé que nada les gustaría más que volver a casa - DÍA DE NAVIDAD - de estas colonias olvidadas de la mano de Dios, pero la rebelión aún no ha sido sofocada.
Я не понимаю и половины из того, что видел, но мир меняется.
No entiendo mucho de lo que he visto, pero el mundo está cambiando.
Я знаю, что ты - один из защитников Копья судьбы, и я знаю, что тебе известно где спрятаны остальные части.
Sé que es uno de los protectores de la Lanza del Destino y sé que sabe dónde están escondidas las otras partes.
Я знаю, ты боишься, потому что думаешь, что я - одна из твоих захватчиков, но это неправда.
Sé que tienes miedo porque crees que soy uno de tus captores, pero es mentira.
Потому что ты из тех парней, которые ждут подходящего момента.
Porque eres la clase de tío que aún dice "en un periquete".
Я увидел, как её почти съел тиранозавр, и думал, что она сейчас умрет, а потом я увидел одно из самых эпичных проявлений крутости за всю свою жизнь, так что...
Vi cómo casi la comía una tiranosaurio rex, creía que iba a morir y entonces vi uno de los despliegues más épicos de incredibilidad que he visto en toda mi vida, así que...
Он выпустился из детского сада супергероев, так что тебе, по настоянию Кары, я должен сделать ему костюм.
Se graduó del jardín de superhéroes, así que, acorde a Kara, tengo que hacerle un traje.
А мы знаем, что Лайввайр не из тех, кто думает.
Y sabemos que Livewire no es de las que piensa.
Пожалел о том, что выпустил меня из тюрьмы?
¿ Te arrepientes de haberme dejado salir de esa celda?
И вы все имеете право знать, что он был худшим из моего вида.
Y tienen derecho a saber que él es el peor de mi especie.
Это значит, что он вывел его из строя.
Significa que él lo saboteó.
Ты все еще злишься, что я попросила Металло освободить тебя из тюрьмы?
¿ Sigues enfadada porque envié a Metallo a liberarte de esa cárcel?
Твой зеленый головорез освободил меня из тюрьмы вовсе не потому, что ты меня любишь.
No enviaste a tu imbécil verde a liberarme de prisión porque me quisieras.
Тебя только что посетило существо из Пятого измерения.
Acabas de ser visitada por un ser de la quinta dimensión.
Значит, вы говорите, что Джеремая Дэнверс, бывший агент ДЭО и пропавший отец Алекс и Кары, вернулся из Кадмуса с новостью о том, что наш враг разработал ядерное оружие, используя внеземную радиацию теплового зрения Кары,
Entonces, lo que me están diciendo es que Jeremiah Danvers, antiguo agente del DOE y el padre perdido de Kara y Alex ha vuelto de su custodia en Cadmus con noticias de nuestros enemigos han desarrollado un explosivo de fusión nuclear usando la radiación de la visión calorífica de Kara,
Уинн, ты узнал, что Джеремая украл из компьютеров ДЭО?
Winn, ¿ ya averiguaste lo que Jeremiah se robó de las computadoras del DOE?
Что ж, эта классика вчера пропала из музея.
Pintura clásica con números.
Мы получили информацию от одного из наших верховных послов, что ты освобождаешь рабов.
Tuvimos nuestro mayor éxito en la Luna de los Esclavos. Escuchamos decir a uno de nuestros embajadores Dominador que habías estado liberando esclavos.
Да, исходя из того, что ты рассказывал, я уверен, что так и есть.
Sí, por lo que has dicho al respecto, estoy seguro de que es cierto.
Он сказал, что убьёт Алекс, если я не вытащу Питера Томпсона из тюрьмы "Альбатрос".
Ha dicho que mataría a Alex si no sacaba a Peter Thompson de la bahía Albatross.
Это из-за того, что я поблагодарила богов на ужине, да?
Fue cuando se lo agradecí a los dioses en la cena, ¿ no?
Только что поступил запрос на обновление одного из трекеров.
He recibido una actualización de software de uno de los rastreadores.
Это стало ясно из-за того, что я бросила его с раздражением или из-за искр?
¿ He sido yo tirándola con indignación o las chispas lo que me han delatado?
Из того, что ты мне рассказала о Лексе, он - человек, которого волнует сила.
Por lo que me has contado sobre Lex, es un hombre que se preocupa por el poder.
Ты видел когда-нибудь что-нибудь из этого?
¿ Alguna vez has visto uno de estos antes?
Да, она была моим наставником в Радклиффе, и я помню, как однажды я зашла в душевую в общаге и увидела пришельца, и я подумала, что это из-за печенья стравкой, но теперь я понимаю, что это был настоящий пришелец.
Sí, fue mi consejera residente en Radcliffe, y estoy teniendo un vago recuerdo de entrar en el baño del dormitorio y ver a E.T. en albornoz y pensé que eran los brownies de marihuana, pero ahora me estoy dando cuenta de que en realidad era E.T.
Одна из тех вещей, которая всегда нравилась мне в тебе, Лена, это то, что ты делаешь со своими деньгами и силой такое, а не просто живёшь в роскоши.
Es una de las cosas que siempre me han gustado de ti, Lena, que haces con tu dinero y poder algo más que vivir lujosamente.
Сейчас, я могу представить, как вам страшно, и кажется, что земля будто бы уходит из-под ног.
Puedo imaginar que tenéis miedo y parece como si vuestro mundo estuviese girando fuera de control.
По-моему правая из тех, что в твоём вкусе.
Sí, ¿ tú qué crees, Lucy?
Кто-то из них наверняка что-то да совершил, да?
¿ Te has dado cuenta de que siempre hablas de colgar a gente?
Кэсси, Рамси, ты знаешь больше меня, так что выкладывай, придурок из будущего!
Cassie, Ramse, tú sabes más que yo, así que dime, futuro imbécil. - Jones tenía razón.
Вы здесь, потому что было относительно угроз в пригородных уездах в каждом из ваших государств.
Están aquí porque recibimos amenazas - en zonas rurales de sus estados.
Но, конечно же, мы оба знаем, что привилегия исполнительной власти мог бы отрицается, что вы имели появиться в одном из этих магазинов.
Pero, por supuesto, ambos sabemos que el privilegio ejecutivo podría haberle denegado que se presentara.
Так что... если вы надеетесь, чтобы запугать его из-за недоимки, Вы можете сохранить ваше дыхание.
Si quieres intimidarlo por los impuestos atrasados, ahórratelo.
Боюсь, что Пеннифезер из тех молодых людей, кто вообще не годится в преподаватели
Me temo que Pennyfeather es el tipo de joven... que no le hace ningún bien, a la Universidad.
Но, когда Фейган узнает, что я женюсь на его дочери, я выкарабкаюсь из ситуации
De todos modos, una vez que Fagan sabe que voy a casarme con su hija, estoy seguro de que me sacará de problemas.
Сраный шестой поезд не идёт из жопы в Восточную жопу, так что пришлось прогуляться. Видела целых три хрена.
El puto tren no funcionaba así que tuve que caminar por la calle 163, donde vi no uno, ni dos, sino tres penes.
- ( диктор ) "Не забывайте, что многие из них душевнобольны и отправлены в тюрьму, потому что многие больницы закрылись".
Muchas de esas mujeres tienen trastornos mentales y las envían a prisión porque cierran los centros estatales.
Да, херово, что они сделали из этого какой-то символ сопротивления, но я рада, что произнесла это вслух.
Odio que lo hayan convertido en un símbolo de la resistencia, pero me alegra haberlo dicho.
И что Сент-Патрик - сраная добрая фея из гетто?
Patrick es un alma caritativa del barrio?
Потому что ты пляшешь перед ними, как сраный консьерж. Рисковать репутацией из-за них глупо.
Perder tu reputación por estos tipos no es inteligente.
И единственное, что его ещё забавляет — — это опаснейшая из игр.
Es más, el único deporte que le excita es el más peligroso de los deportes.
А на вырученные с этого деньги купить ей украшения? Джош, Люси с тобой не из-за того что ты богат, или успешен, или имеешь крутую высокооплачиваему работу или твоего кругозора или неповторимого стиля.
Josh, Lucy no está contigo porque seas rico o tengas éxito, o porque tengas un trabajo guay que sea interesante o que esté bien pagado, o porque seas sofisticado o tengas un estilo interesante.
Почти половина из них поклоняется тем же богам, что и мы.
Casi la mitad de ellos adoran Los mismos dioses que hacemos.
САнни нажил столько врагов страшно подумать, что будет, если кто-то из них доберётся до ребёнка.
Sunny dejó atrás tantos enemigos, Me perturba pensar Que pasaría si alguna vez Puso sus manos sobre su hijo.
Вот отсюда, но слышу только тогда, когда я в душе, так что, это возможно из-за труб.
Justo aquí, pero también lo oigo cuando estoy en la ducha, así que lo mismo tiene algo que ver con las tuberías.
Большинство из вас уже в курсе, что несколько обнаженных фотографии Натали Джеймс были слиты в сеть.
Como la mayoría de ustedes sabrán, se han filtrado varias fotos de Natalie James desnuda.
Не скажу, что он виновен, но... однажды он выбил посылку прямо из моих рук на почте.
No estoy diciendo que él sea culpable, pero... Él una vez golpeó un paquete de mi mano en la oficina de correos.