Что случилось на самом деле traduction Espagnol
252 traduction parallèle
Вы хотите рассказать нам, что случилось на самом деле?
¿ Quiere decirnos qué sucedió realmente?
Как думаете, что случилось на самом деле?
¿ Qué crees que ha pasado?
- Ну а что случилось на самом деле?
- Vamos. ¿ qué ocurrio de verdad?
Или - "позволить ей жить", и ничего об этом не знать. Или - "дать ей умереть", узнав, что случилось на самом деле.
O la dejo vivir y nunca sabré nada más de ella, o la dejo morir, y nunca descubriré lo que ha pasado.
" о, что случилось на самом деле...
Lo que pasò realmente...
Я хочу лишь объяснить, что случилось на самом деле. Это все моя вина.
Solo quiero que sepa que todo lo ocurrido ha sido culpa mía.
Все узнают, что случилось на самом деле, и мы будем выглядеть полными дураками.
Todo el mundo sabrá lo que pasó y nosotros vamos a hacer el ridículo.
Я знаю, что так думают баджорцы, но только между нами, что случилось на самом деле?
Sé que eso es lo que creen los bajoranos. Pero me puedes confesar qué ocurrió en realidad.
А что случилось на самом деле, Юлиана?
¿ Qué pasó de verdad, Juliane?
Так что случилось на самом деле?
¿ Cómo ha ocurrido?
То, что случилось на самом деле, не описано в истории.
Lo que pasó en realidad no está en los libros de historia.
Потому что иногда бывает, что прокручиваешь произошедшее в уме столько раз, и уже забываешь, что случилось на самом деле.
Porque algunas veces uno puede recordar un incidente en su mente tantas veces que te olvidas de lo que en realidad pasó.
Но что-то мне подсказывает, что это не то, что случилось на самом деле, Лекс.
Pero algo me dice que eso no fue lo que pasó, Lex.
А вот, что случилось на самом деле :
Lo que en realidad ocurrió fue :
Что случилось на самом деле?
¿ Qué sucedió realmente?
Может, мы сможем найти свидетельства того, что случилось на самом деле.
Quizás podamos encontrar evidencias de lo que pasó realmente
Я хотела, чтобы хоть кто-нибудь знал, что случилось на самом деле, рассказать правду про маму, потому что я сама испугалась.
Yo sólo quería que alguien más supiese lo que había pasado, para contarle al mundo la verdad sobre mi madre, porque yo era demasiado cobarde para hacerlo.
- А что случилось на самом деле?
- ¿ Qué le pasó en realidad?
- Мне только не известно, что случилось на самом деле.
Lo que no sé es lo que ocurrió realmente.
Если вы говорите мне правду, что же на самом деле случилось с Джулией?
Si me está diciendo la verdad, ¿ qué le ocurrió realmente a Julie?
Пока вы придумываете хорошую историю о том, что случилось... расскажите нам, что произошло на самом деле.
Vaya preparando un lindo cuento, y díganos que ha pasado aquí.
Что на самом деле случилось в Солнечной Долине?
¿ Qué sucedió en Sun Valley?
Кто знает, что на самом деле случилось с женщиной, оставившей лошадь?
¿ Quién sabe qué le ocurrió en realidad a esa mujer que abandonó su caballo?
Ты ведь на самом деле не хотел, чтоб случилось что-то в таком духе.
Tú no deseas nada de eso.
Знаешь, что на самом деле случилось? Все сломалось!
¿ Quieres saber qué pasó de verdad?
Гервасий изложил отчёт на бумаге, позволив астрономам восемь веков спустя воспроизвести, что же случилось на самом деле.
Gervasio lo dejó escrito. Así, 8 siglos después se puede reconstruir lo sucedido.
Мам, а как ты думаешь - что на самом деле случилось с Карен Эйлвуд?
Mamá, ¿ qué crees que le pasó realmente a Karen?
Может быть она хочет, чтобы я выяснила, что на самом деле случилось той ночью.
Quiere que averigüe lo que pasó aquella noche. Eso es.
Но что случилось потом, я на самом деле не помню. Честно!
Pero qué pasó entonces, eso no lo sé.
Дамы и господа, я расскажу, что случилось со мной на самом деле - потому что это довольно интересно!
Pero les contaré, damas y caballeros, algo real que de hecho me ocurrió a mí y que es bastante interesante.
И мы никогда не узнаем, что же на самом деле случилось с его родителями?
Nunca sabremos qué pasó con los padres de Nicky.
¬ от что тогда на самом деле случилось!
Y eso es lo que ocurriò de verdad.
Интересно, что на самом деле случилось в лаборатории.
Me pregunto qué pasó en el laboratorio.
Что на самом деле случилось с контрольным пунктом охраны?
¿ Qué pasó exactamente en aquel retén, jefe?
Но кто может сказать наверняка, что то, что случилось, произошло на самом деле?
Pero ¿ quién puede estar seguro de que lo que creemos ha ocurrido realmente?
Я пытаюсь выяснить, что же случилось с ним на самом деле.
- Quería saber qué fue de él.
Казалось, что я знаю тайну. Важнее той, что на самом деле случилось с Большим Дэйвом.
Parecía que yo sabía un secreto... uno más grande aún que lo que realmente le había ocurrido al Gordo Dave.
А что на самом деле случилось с моим отцом?
Lo que realmente le pasó a mi padre?
Но когда я снова думаю о том, что случилось, я понимаю кто ты на самом деле.
Pero he repasado todas las cosas que han pasado y me di cuenta que no sé quién eres en realidad.
Что на самом деле случилось?
¿ Qué es lo que realmente pasa?
То, что случилось с Эмили на самом деле и почему.
Lo que le pasó realmente a Emily y el porqué.
Вы знаете, что на самом деле случилось в южном крыле?
¿ Usted sabe, qué fue lo que exactamente pasó en el ala sur?
Что, по-вашему, на самом деле случилось с той риелторшей?
¿ Qué cree que realmente le pasó a su jefa de ventas?
Так что на самом деле случилось?
¿ Qué fue exactamente lo que pasó?
А она знает, что с ним на самом деле случилось?
¿ Ella sabe que ocurrió con él?
Потому что я на самом деле заморозил себя, и... ты был прав, Кайл, что-то случилось, и я был заморожен 500 лет, и теперь звоню тебе из будущего.
Porque, yo realmente me congele. Y... vos tenes razon, Kyle. Eso salio mal y me quede congelado por 500 años y te estoy llamando del futuro.
там кое-что случилось... на самом деле собираешься сыграть в баскетбол лицом к лицу с Маитаке-сенсей?
Risa, algo pasó. ¿ En serio vas a jugar mañana contra Mr. Maitake?
Между Джим и Карен что-то случилось не потому что я подслушала... это на самом деле не мое дело
Algo pasa entre Jim y Karen. No es que haya estado espiando. No es asunto mío.
Я не понимаю почему ты не говоришь мне что с ним случилось на самом деле.
No entiendo porqué no me quieres decir dónde se sintió mal.
Смотри... Я не знаю, что случилось Кэти, я не знаю кто ты на самом деле, но никаких инопланетян нет.
Mira, no sé qué le pasó a Katie y no sé quién seas en realidad, pero no existen los extraterrestres.
Выясним, что на самом деле случилось.
Averiguaremos que fue lo que sucedió realmente.