Что случилось с твоим лицом traduction Espagnol
72 traduction parallèle
Что случилось с твоим лицом? Уинслоу! О, Боже!
¿ Qué le ha pasado a tu cara?
Что случилось с твоим лицом? Уинслоу!
¡ Winslow!
Что случилось с твоим лицом? Хмм.
¿ Qué te ha pasado en la cara?
- Что случилось с твоим лицом?
- ¿ Qué le ha pasado a tu cara? - No importa.
Что случилось с твоим лицом?
¿ Qué te pasó en la cara? Está toda hinchada.
- Что? - Что случилось с твоим лицом?
¿ Así es como explicas lo que te ha pasado?
Что случилось с твоим лицом?
¿ Qué te ha pasado en la cara?
А, что случилось с твоим лицом?
¿ Qué le ha pasado a tu cara?
Что случилось с твоим лицом?
Qué le pasó a tu cara.
Что случилось с твоим лицом?
Qué le pasó a tu cara?
Что случилось с твоим лицом?
Que pasó con tu cara?
Что случилось с твоим лицом?
¿ Qué te pasó en la cara?
А что случилось с твоим лицом?
¿ Qué le pasó a tu cara?
- Что случилось с твоим лицом?
¿ Qué pasó con tu cara?
Что случилось с твоим лицом?
- Que te paso en la cara?
Кстати, когда ты собираешься сказать мне что случилось с твоим лицом?
¿ Y cuándo vas a contarme lo que te pasó en la cara?
Но, Кристал, ты не получишь грузовик, пока не скажешь, что случилось с твоим лицом.
Pero Crystal, no voy a darte mi camioneta hasta que me digas que le pasó a tu cara.
Детка! Что случилось с твоим лицом?
Cariño, ¿ qué le pasó a tu cara?
Что случилось с твоим лицом?
¿ Qué le ha pasado a tu cara?
Что случилось с твоим лицом?
¿ Qué te sucedió?
Что случилось с твоим лицом?
- ¿ A qué se debe esa cara?
- Что случилось с твоим лицом?
- ¿ Qué le pasó a tu rostro?
Что случилось с твоим лицом?
- ¿ Qué le sucedió a tu cara?
Что случилось с твоим лицом?
¿ Qué le pasó a tu cara?
Что случилось с твоим лицом, Линкольн?
Dios santo, Lincoln, ¿ qué te pasó en la cara?
- Что случилось с твоим лицом?
- ¿ Qué le pasó a tu cara?
- Что случилось с твоим лицом?
- ¿ Qué te ha pasado en la cara?
Пап, что случилось с твоим лицом?
Papi, ¿ qué le ha pasado a tu cara?
Что случилось с твоим лицом?
¿ Qué cojones le ha pasado a tu cara?
Что случилось с твоим лицом?
Hola, ¿ qué le pasó a tu rostro?
Что случилось с твоим лицом?
¿ Qué le paso a tu cara?
А что случилось с твоим лицом?
- Dios mío. - ¿ Qué le paso a tu cara?
ЧТО случилось с твоим лицом?
¿ Qué le pasó a tu cara?
- Что случилось с твоим лицом?
- Nada, mamá. - Te has hecho daño tu mismo?
Что случилось с твоим лицом?
- ¿ Qué te ocurrió en la cara?
Что случилось с твоим лицом?
¿ Qué te sucedió en la cara?
Мейджор, что случилось с твоим лицом?
Major, ¿ qué le pasó a tu cara?
Что случилось с твоим лицом?
¿ Qué pasó en la cara?
Что случилось с твоим лицом?
¿ Qué diablos le pasó a tu cara?
Боже, что случилось с твоим лицом?
Jesús, ¿ qué le ha pasado a tu cara?
- Что случилось с твоим лицом?
- ¿ Qué te pasó en la cara?
Что случилось с твоим лицом?
Ya vos, ¿ qué te pasó en la jeta?
Что же тогда случилось с твоим лицом?
¿ Entonces qué pasó en tu cara?
А мне бы очень не хотелось, чтобы что-то случилось с твоим лицом.
Y odiaría que le pasara algo a esa cara.
Что случилось с твоим безразличным лицом?
¿ Qué ha pasado con tu cara de indiferencia?
Теперь ты можешь рассказать, что, черт возьми, случилось с твоим лицом?
¿ Puedes por favor decirme
~ Что случилось с твоим лицом?
¿ Qué te pasó en la cara?
Что случилось с твоим лицом?
- ¿ Qué te pasó en la cara?