English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что тебе

Что тебе traduction Espagnol

101,740 traduction parallèle
Ну, например... чувство, что тебе отрезали палец.
Por ejemplo... la sensación de tener un dedo cortado.
Все, что тебе теперь нужно делать - сидеть тихо, держать рот на замке и уехать домой.
Todo lo que tienes que hacer ahora es esperar, mantener la boca cerrada e irte a casa.
Должен признать, девочка, что тебе досталась вся тяжёлая работа.
Tengo que decirlo, nena, creo que estás haciendo todo el trabajo difícil.
Неа, выжат, как лимон, что весьма плохо, потому что тебе нужна пара дней героинового забвения.
Está bastante vacío, lo que es una pena porque podrías echarte una siesta de dos días de heroína.
Эта монета – знак того, что тебе зарезервировано место, я уже всё оплатил.
Esta moneda significa que tienes un lugar reservado para ti. Hice el primer pago.
Я вот, что тебе скажу. Сохраняй я кроватку для каждого ребёнка, что умер внутри меня, я смогла бы открыть магазин.
Si tuviera una cuna por cada bebé muerto en mí abriría una tienda de bebés.
Я подумала, что ты проголодался, и сделала тебе завтрак.
Pensé que podías tener hambre, así que te hice el desayuno.
С возвращением. Прости, что я так долго откладывала визит к тебе.
Siento haber tardado tanto en visitarte.
Ну, если Пятая нашла для тебя способ делать всё это, то, наверняка, можно придумать что-то, чтобы ты могла связаться со внешним миром, в подобные моменты, когда тебе нужно с кем-то поговорить.
Bueno, si Cinco pudo encontrar la manera de hacer esto por ti, debe de haber una manera de que tú contactes con nosotros cuando tengas momentos como esos, cuando necesites hablar con alguien. No necesito solo hablar.
В тебе что-то изменилось.
Hay algo diferente en ti. ¿ Nuevo peinado?
Ты сказала, что в воспоминании, которое показал тебе Виктор, я утверждала, что в этом месте можно остановить вторжение.
En la memoria que Victor te mostró, hablaba de cómo este sitio podría ser - la clave para detener una invasión. - ¿ Invasión?
Он кладёт руки тебе на голову, потом смотрит в глаза и показывает тебе что-то.
Te pone las manos en la cabeza, y te mira a los ojos y te muestra un recuerdo.
И что, тебе потребовалось для этого воровать ключи?
¿ Tenías que robar las llaves para eso?
Скажу тебе ВОТ что, САнни.
Te diré algo, Sunny.
это так мило с твоей стороны, я просто устала, и ещё эти невыносимые девчонки, и я... слушай, я и так благодарна тебе за всё, что ты для меня делаешь, а теперь ещё это, и мне приятно... всё, что ты для меня делаешь,
Eddie, lo siento, es muy lindo de tu parte, pero estoy exhausta y estas chicas son un poco locas y yo... Mira, te agradezco mucho lo que estás haciendo por mí y por esto y adoro... lo que haces por mí y...
Что бы тебе ни понадобилось, знай, мы рядом.
‐ Gracias, Cal.
Что-то, что тебе предначертано.
Algo que tienes que hacer.
Если бы я сказал тебе, что ты снова можешь ощутить эту свободу, как в детстве?
¿ Y si te dijera que puedes volver a sentir esa libertad que sentías antes?
Он ей так помог, и я подумала, что он и тебе сможет помочь.
Él le ha ayudado tanto y pensé que te podría ayudar también.
Я хотел сказать тебе, что чек, на который мы рассчитывали... я... в итоге я не смог его получить.
Quería que supieras... que el cheque que estábamos esperando, no voy a poder obtenerlo después de todo.
Тебе повезло, что твоя собственная дочь нашла в себе силы убраться от тебя. Пошёл ты.
Tienes suerte... de que tu propia hija tuvo la valentía de alejarse de ti.
А ты бы послушала, если бы тебе говорили то, что сейчас говоришь мне ты?
¿ Habrías escuchado a alguien que te dijera lo que me dices ahora?
Тебе рассказали то, что нужно было знать, и ты уже достаточно помогла.
Te dijeron lo que necesitabas saber y ya has ayudado bastante.
И что в тебе такого, блин, особенного?
¿ Qué demonios te hace tan jodidamente especial?
Я никогда тебе не говорил... Прости, что пришлось уйти от твоей мамы.
Nunca te dije que... lamentaba haber dejado a tu madre.
Очень одиноко, так что, если кто-нибудь ответит мне в Скрабл, обещаю дать тебе выиграть, и если ты когда-нибудь будешь в Техасе... зачем?
Bastante solo, así que si alguien respondiese a mi solicitud de Apalabrados, prometo dejarte ganar, y si por casualidad estás en Texas... ¿ por qué?
А просто "я скажу тебе, что нельзя надевать" другом.
Solo un amigo de "decirte qué no ponerte".
Тебе не нужно репетировать, что ты собираешься сказать Рэнди?
Bueno, ¿ no deberías estar practicando lo que le dirás a Randy?
- Тебе ли не знать, что я не могу ответить.
Deberías saber que no puedo responder eso.
Я тебе даже скажу, что это стоило мне триста шестьдесят тысяч.
No soy tan estirado que no pueda decir lo que me costó : 360.000.
Но сегодня тебе повезло, потому что я все-таки хочу создать постоянный фонд под твоим управлением.
Pero hoy estás de suerte porque quiero establecer una fundación permanente contigo como guardián.
То, что ты не пользуешься её услугами, не запрещает тебе один раз отметить важность ваших отношений.
Que ya no hablen profesionalmente, no quiere decir que no pueden conmemorar la importancia de todo esto.
Слушай, я бы тебе сказал, что это его работа, но в прошлый раз ты...
Debí decirte que la información era suya pero la última vez que te lo mencioné...
Что закон тебе нипочём.
Significaba que la ley no era para ti.
Я что, ошибся в тебе?
¿ Me he equivocado contigo?
Папа, я тебе сейчас кое-что перешлю и скоро зайду это обсудить.
Padre, te voy a enviar algo y en un rato estaré contigo para discutirlo.
Приятно, что не я один такой. Я-то думал, тебе до усрачки нравится. Это же для тебя как кислород.
Es genial saber que no soy el único, creí que te encantaba esto que era como oxígeno para ti.
Я тебе скажу, что отлично помню ночь его смерти, потому что его секретарша молотила к нам в дверь в 2 часа ночи.
Recuerdo la noche que murió. Su secretaria tocó a la puerta como a las 2 : 00 am.
- Что тебе нужно?
- Amy.
- Так, знаешь что? Почему бы тебе не пройти вперёд?
- ¿ Por qué no te adelantas?
Но ты же только что оттуда. Разве тебе здесь не хорошо? Точно.
- Ya fuiste. ¿ No te diviertes?
Знаешь, Роджер, я тут подумал, что у того, кто так помог тебе с твоим законопроектом, наверное, офис должен быть получше, чем пятый этаж Кэннон-билдинг, не правда ли?
Roger, estuve pensando. Por alguien que ayudó tanto con tu cuenta ¿ no merezco un despacho mejor que el del piso cinco?
У нас был уговор, что в обмен на весь этот домашний уют я кончу тебе на обвисшие сиськи!
Hicimos un trato, idiota. A cambio de esta cursilería, veo tus pechos caídos.
То, что Тибет припишут тебе.
- Darte el crédito por el Tíbet.
Я скажу тебе, что точно взбудоражило бы людей.
Hay algo que encantaría a la gente.
Если тебе станет легче, то скажу, что на твоём месте я бы тоже попыталась украсть президентство.
Para tu consuelo yo también habría tratado de robarme la presidencia.
- На тебе что, косметика?
- ¿ Estás maquillado? - No.
Поверить не могу, что я написала тебе чёртову аннотацию.
No puedo creer que te diera una nota publicitaria.
Я что, ранила твои чувства, потому что... Потому что потом тебе не позвонила?
¿ Herí tus sentimientos por no llamarte después?
Что когда я была в психушке, я без конца о тебе думала, и я была...
¿ Que estando en el manicomio siempre pensé en ti y...?
Если что-нибудь узнаю, я дам тебе знать.
Te aviso si oigo algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]