Что ты знаешь о нем traduction Espagnol
162 traduction parallèle
Тот мужчина на лестнице, что ты знаешь о нем?
¿ Qué sabes del hombre que estaba en las escaleras?
Кто такой Логан? И что ты знаешь о нем?
¿ Quién es Logan y qué sabes de él?
Кто ты? Что ты знаешь о нем?
¿ Quién eres tú, de todos modos?
После всего того, что ты знаешь о нем, ты уверен, что хочешь дать ему шанс?
Honestamente ; después de todo lo que sabes de este tio estás seguro de querer acercarte a él?
Что ты знаешь о нем?
- ¿ Que sabes de él?
Что ты знаешь о нем?
� qu � sabes de � l?
Что ты знаешь о нем, милая?
¿ Qué sabes de él, cielo?
Вулси. Что ты знаешь о нем?
Wolsey. ¿ Qué sabe de él?
- Уверен? Да, он сделал что-то скверное. Что-то очень плохое, что ты знаешь о нем.
Si, algo que hizo mal, algo muy malo y tú lo sabes.
- Это все, что ты о нем знаешь?
- ¿ Es lo único que sabes de él?
- А что ты о нём знаешь?
- ¿ Qué sabe de Williams?
Что ты о нём знаешь?
¿ Qué sabes de él?
Что ты о нем знаешь?
- ¿ Y tú qué sabes?
- Что ты о нём знаешь? - Ничего.
No Io sé en realidad.
Что ты о нём знаешь, кроме того, что он сын раввина?
¿ Y qué sabes de él, excepto que es el hijo del rabino?
- Ты что-нибудь о нем знаешь?
¿ Sabes algo acerca de él?
- Что ты о нём знаешь?
- ¿ Tú qué sabes?
А ты, что ты о нём знаешь?
¿ Y tú qué sabes?
Ты точно знаешь, что сделаешь. Ты поздороваешься с ним, а когда он отойдёт... ты будешь говорить гадости о нём своим друзьям, чтобы они не подумали, что вы общаетесь.
Le dirías "hola" a él y cuando se fuera, lo harías pedazos... para que tus amigos no creyeran que te cae bien.
Что ты знаешь о нём?
¿ Qué es lo que sabes sobre él?
Что ты о нём знаешь, Дэс?
¿ qué es lo que sabes sobre él, Des?
Я знаю, что ты о нем беспокоишься, но знаешь что произойдет, если ты не поможешь мне их остановить?
Sé lo mucho que te importa pero si no me ayudas a detenerlos, ¿ sabes lo que va a pasar?
А что ты знаешь о нём?
- ¿ Qué sabe de donde estoy?
- Что еще ты о нем знаешь?
¿ Qué más sabes de Sebastian?
Расскажи мне все, что ты о нем знаешь. Да я из себя и гребанного слова не выдавлю, особенно после предупреждения Питона.
¿ Estás segura que el cirujano dijo que Mona trabajaba aquí?
Что бы ты ни думал о нём, Брэд... он не дурак, ты знаешь.
Sin importar lo que puedas pensar de él, Brad, no es un tonto, sabes.
Что ты о нем знаешь?
- ¿ Qué sabe de él?
Ты что-нибудь о нём знаешь?
¿ Sabe algo de él?
Том, что ты о нем знаешь?
Tom, ¿ qué sabes de nuestro nuevo coronel?
Ты думаешь, что знаешь о нём абсолютно всё,.. ... но на самом деле ты не знаешь ничего.
Es una de esas personas... que crees que los conoces por completo... pero cuando piensas en ello... te das cuenta que no los conoces del todo, ¿ entiendes lo que digo?
Что ты о нем знаешь?
¿ Qué sabes de él?
Ты прекрасно знаешь, что все великие дела вершат люди, которые, приняв решение, не жалеют о нем. Ты Александр!
Sabes mejor que nadie que las grandes hazañas las han hecho hombres que tomaron y jamás se arrepintieron.
Я только не понимаю, как может быть так. Ты чувствуешь, что знаешь кого-то абсолютно всего, знаешь о нём всё и вдруг неожиданно понимаешь что даже не знаешь, на каком он континенте.
No entiendo cómo puedes sentir que conoces a alguien tan bien que sabes todo acerca de ella y luego...
Я знаю, что ты знаешь о нём, и о том, что я сделала, так что я решила прийти сюда и сбросить этот камень с души.
Tu sabes sobre él. Lo que hice. Así que pensé en venir a confesar.
Представь себе, что где-то есть твой ребенок, бегает по миру, и ты ничего о нем не знаешь.
Imagina que, vale, hay un niño, tu niño, corriendo por el mundo, y no sabes nada de eso.
Ты о нём что-нибудь знаешь?
- ¿ Sabes algo de él?
- Знаешь, он был благодарен за то ты что помогал мне в школе, жаль, что я мало о нём помню.
Siempre te agradeció cómo me ayudaste en el colegio. Quisiera recordar más sobre él.
Нет-нет-нет! Ты ведь совсем ничего о нем не знаешь! И вот что, мама, мне нужно идти,
La verdad es que no sabes nada de él.
Ты знаешь, что о нем говорят?
Sabes que dicen de él?
- Что ты о нем знаешь? - Он иностранец. - Кажется, испанец.
Que puede hacerla reír deshacerse en lágrimas darle confianza para ser ella misma.
А что ты о нём знаешь, Кейт?
¡ En marcha!
Если ты ничего о нем не знаешь, как ты узнал, что он угандец?
Si no sabes nada de él, ¿ Cómo sabes que es ugandés?
Тот внизу, что ты о нем знаешь?
Hablame del que esta abajo.
Кто он и что ты о нем знаешь?
¿ Quién es y que es lo que sabes de él?
Что ты о нем знаешь?
¿ Que sabes de ese sitio?
У меня ощущение, что есть мало вещей, которых ты не знаешь о нем.
Me parece que no había mucho de Ruairi que no supieras.
Что ты о нем вообще знаешь?
¿ Qué sabes de él?
Расскажи нам что-нибудь о нем, то что знаешь только ты и узнал в течении последних 24х часов.
Cappie es tu hermano mayor. Cuéntanos algo sobre él que sólo tú sepas que hayas aprendido en las últimas 24 horas.
Что ты о нём знаешь?
¿ Qué sabéis de él?
- Что ты о нём знаешь?
- ¿ Qué sabes de él? No mucho.
Да что ты о нём знаешь?
¿ Qué sabrás tú?