Что ты собираешься делать с этим traduction Espagnol
108 traduction parallèle
Тогда что ты собираешься делать с этим, а?
Entonces, ¿ qué piensas, eh?
Что ты собираешься делать с этим тазом, Агги?
¿ Qué vas a hacer con esa cubeta, Aggi?
Что ты собираешься делать с этим списком клиентов?
¿ Por que quieres una lista de clientes?
Так, что ты собираешься делать с этим, младший братик?
¿ Qué piensas hacer al respecto?
И что ты собираешься делать с этим?
¿ Y qué vas a hacer al respecto?
Правда? И что ты собираешься делать с этим?
Y qué vas a hacer?
Что ты собираешься делать с этим?
¿ Qué es lo qué vas a hacer sobre esto?
Что ты собираешься делать с этим, старик?
Que vas hacer sobre ello, viejo?
- Что ты собираешься делать с этим?
¿ Qué vas a hacer con eso?
Что ты собираешься делать с этим?
¿ Qué va a hacer con eso?
Что ты собираешься делать с этим?
- ¿ Qué harás con ella?
Хорошо, что ты собираешься делать с этим?
Vale, ¿ qué vas a hacer con ello?
Так, стой, не трогай его. Он мой. Что ты собираешься делать с этим?
No le toca nadie, hijos de puta, solo yo. ¿ Qué vas a hacer con eso?
Возможно. Что ты собираешься делать с этим?
Puede. ¿ Qué vas a hacer al respecto?
Что ты собираешься с этим делать?
¿ Qué vas a hacer con eso?
Я знаю, что ты чувствуешь, но все же спрошу : что ты с этим собираешься делать?
Sé cómo te sientes... pero ¿ qué vas a hacer al respecto?
Со ступеней храма, царственного вида молодая девушка, Кассандра, верховная жрица и дочь Короля Приама, прислушивалась к беседе. И что, могу я спросить, ты собираешься делать с этим так называемой святыней?
¿ Y qué, si puedo preguntar, te propones hacer con ese aparente altar?
Почему? Что ты собираешься с этим делать?
¿ Por qué, para qué los vas a usar?
Что ты собираешься с этим делать?
No hago esto para cualquiera. Qué piensas hacer con ello.
Что ты собираешься с этим делать?
¿ Qué harás con todo esto?
- Вот что я бы хотел бы знать Что ты собираешься с этим делать?
- Por eso tenemos que averiguarlo. - ¿ Cómo?
И что ты собираешься с этим делать?
¿ Qué vas a hacer?
И что ты собираешься с этим делать?
¿ Que vas hacer sobre ello?
- Что ты собираешься с этим делать?
¿ Qué vas a hacer con eso?
Хорошо, так что ты собираешься с этим делать?
¿ Y qué vas a hacer al respecto?
Разберись с этим. И скажи мне, что ты собираешься делать.
Resuélvelo y dime qué harás.
Что ты собираешься с этим делать?
¿ Qué querrías hacer con esa cosa?
Что ты собираешься с этим делать, Кейт?
¿ Qué haces con esas cosas, Kate?
Что ты собираешься с этим делать?
¿ Qué piensa hacer al respecto?
Что ты собираешься с этим делать?
¿ Qué haces con eso?
Что ты собираешься с этим делать?
¿ Cómo piensas manejar esto?
Так ты собираешься что-то с этим делать?
Entonces, ¿ vas a hacer algo al respecto?
Что ты собираешься с этим делать.
De cómo quieres manejar esto.
Стоп. Ты не собираешься что-то делать с этим?
Alto. ¿ No vas a hacer algo al respecto?
Ты собираешься с этим что-нибудь делать?
¿ No vas a hacer nada al respecto?
Что ты собираешься с этим делать?
- ¿ Qué has hecho con ella?
Так ты собираешься что-то с этим делать?
Entonces, ¿ harás algo sobre eso?
И что ты теперь собираешься делать с этим чуваком?
¿ Qué diablos harás con respecto a este tipo?
Так ты собираешься что то с этим делать?
¿ Qué estás haciendo al respecto?
Что ты собираешься с этим делать?
¿ qué vamos a hacer?
Ты собираешься что-нибудь с этим делать?
¿ Tuviste algo que ver?
И что ты с этим собираешься делать?
¿ Y qué vas a hacer al respecto?
Что ты собираешься с этим делать?
¡ ¿ Qué hacéis con eso? !
Что ты собираешься с этим делать?
- ¿ Qué piensas hacer con esto? - Siempre hay que ir preparado, ¿ no?
И что ты собираешься с этим делать?
ASí que, ¿ qué vas a hacer al respecto?
Что ты собираешься с этим делать?
¿ Qué piensas hacer con eso?
Я понимаю, что ты хочешь узнать правду, но... что ты собираешься с этим делать?
Entiendo que quieras saber, pero... ¿ qué pretendes hacer con eso?
Что ты собираешься с этим делать? как я могу даже просто подражать тебе?
¿ Qué piensa hacer al respecto? Respecto a la dirección de los ejércitos, ¿ Cómo me iba a atrever a remedarlo?
Она это сделала, правда же? Вопрос в том, что ты собираешься с этим делать?
Lo hizo, ¿ no? La cuestión es,
И что ты собираешься с этим делать?
Y, Que vas a hacer al respecto?
Так что теперь, когда с этим покончено, что ты собираешься делать?
Ahora que esto se ha acabado, ¿ qué quieres que haga?