Что ты хочешь мне сказать traduction Espagnol
596 traduction parallèle
Думаю, я знаю, что ты хочешь мне сказать... Кэйт.
Creo que sé que quieres decirme, Kate.
Да, маленький сагиб. Что ты хочешь мне сказать?
Bien, pequeño sahib. ¿ Qué tienes para mí?
- Что ты хочешь мне сказать?
- ¿ Quieres qué te lo diga?
Что ты хочешь мне сказать?
¿ Qué me cuentas?
Так, Джулиан, что ты хочешь мне сказать?
Bueno, ¿ qué intentas decirme?
Так что ты хочешь мне сказать?
¿ Qué me estás diciendo?
Что ты хочешь мне сказать?
Qué quieres que te diga?
Нет. А что ты хочешь мне сказать?
No. ¿ Qué me quieres decir?
Что ты хочешь мне сказать?
¿ Que tratas de decir?
Мне кажется, ты хочешь что-то сказать.
Supongo que tendrás algo que decirme.
Итак, скорее, что ты хочешь сказать мне?
Bien, ¿ qué es lo que tienes que decirme?
Ты хочешь сказать мне, что ты позволишь, несчастным золотым часам встать между тобой и Фенеллой?
¿ Estás diciéndome que vas a dejar que un miserable reloj de oro se interponga entre tú y Fenella?
Ты говорила, что хочешь что-то сказать мне.
Dijiste que tenías algo que contarme.
Тебе так жарко, что ты даже не хочешь сказать мне "привет"?
¿ Es que tienes demasiado calor para dar los buenos días?
Если ты хочешь что-то сказать мне - скажи.
Si tienes algo que decirme, dímelo.
Всё, что ты хочешь сказать Мэри, ты можешь сказать при мне.
Si quieres decirle algo a Mary, puedes hacerlo delante de mí.
После всех этих лет ты хочешь мне сказать, что ты неожиданно поддалась непреодолимому желанию?
¿ Me dices que después de estos años... te sentiste poseída por un impulso irresistible?
Ты не хочешь сказать мне, что ты собираешься делать?
¿ Te gustaría decirme lo que vas a hacer?
Ты хочешь сказать, что больше волнуешься о нем, чем обо мне?
¿ Te preocupa más él que yo?
Все, что ты пытаешься мне сказать, это то, что ты хочешь оставить меня в моем положении!
Trato de decirte... ¡ Tratas de decirme que quieres dejarme así!
Послушай меня. Если ты всё это говоришь, потому что не хочешь сказать мне правду, потому что скрываешь что-то от меня, то, возможно, я смогу это понять.
Si no quieres decir la verdad porque quieres ocultar algo, lo entiendo.
Ты должен сказать мне, что хочешь обнять мою тень, которая скользит по стенам.
Dime que quieres abrazar mi sombra que pasa por la pared.
Я знаю, что ты хочешь сказать мне.
Yo sé lo que quieres decirme.
Решать, конечно, тебе самой, но... И вообще, объясни, почему ты ждала, чтобы сказать мне, до... до 07 : 14 утра дня свадьбы что не хочешь выходить замуж.
Eres tú quien decide sobre tu vida pero podrías explicarme por qué has esperado hasta ahora las 7 : 14 del día de nuestra boda para decirme que no quieres casarte.
Ты хочешь что-то сказать мне, Роско?
¿ Intentas decirme algo?
Ты мне хочешь сказать, что чудес не бывает, Мариан?
¿ Quieres que los milagros no existan, Marian?
Потому что ты хочешь сказать мне нечто важное.
Porque tienes algo importante que decirme.
Мне кажется, ты хочешь что-то сказать.
Creo que estás tratando de decirme algo.
Ты смотришь на меня, как... Смотришь, словно хочешь сказать, что нужен мне, чтобы заполнить, как будто я пустое место.
Me miras como si... me dijeras que te necesito para llenarme, como si fuera un espacio vacío.
Что хочешь ты сказать мне?
¿ Tiene más cosaas que decirme?
Ты хочешь сказать, что никто в Нью-Йорке не даст мне работу?
¿ Nadie en Nueva York quiere trabajar conmigo?
Джоул ты хочешь мне что-то сказать?
¿ Tienes algo que decirme?
Моё агентство становится военным президент держит свой палец на кнопке а ты хочешь мне сказать что планируешь совместную поездку с теми самыми русскими.
Formaremos parte del ejército. El presidente ha puesto su dedo en el botón... y tú me cuentas que vamos a hacer autostop... con esos mismos rusos. ¿ O me he perdido algo?
Разве ты не хочешь сказать мне что-нибудь?
¿ No me hablarás?
Ты хочешь сказать мне, что моя мать в меня втюрилась?
¿ Está tratando de decirme que mi madre está enamorada de mí?
Все, что ты хочешь сказать мне, я узнаю, когда придет время.
Lo que sea que tengas que decirme lo descubriré durante el curso natural del tiempo.
Что ты хочешь мне сказать?
¿ Qué me quieres decir?
Эй, Вуду, ты хочешь что-то мне сказать?
Hey, Voodoo, ¿ Tienes algo que decirme?
Ты что, хочешь мне сказать, что не можешь один раз подтянуться?
¿ Me quieres decir que no puedes hacer ni una flexión?
Это единственное, что ты хочешь сказать мне в такой момент? "Осторожно"?
No tienes más que decir que "suavemente"?
- Ты что-то хочешь мне сказать, Джефф?
- ¿ Quieres decirme algo?
- Ты хочешь сказать, что прислал мне по почте бомбу?
Quiéres decir que me enviaste una bomba por teléfono?
Что-то мне подсказывает, что ты хочешь что-то сказать, Джон.
¿ Me da la sensación de que tienes algo en mente, John?
- Ты мне хочешь что-то сказать?
¿ Intentas decirme algo?
Джордж, все, что ты хочешь сказать, ты можешь говорить при мне.
George, si debes decirle algo puedes hacerlo delante de mí.
Рут, ты хочешь мне что-то сказать?
PERSECUCIONES VELOCES USE ESTE CARRIL Ruth, ¿ hay algo que quieras decirme?
Хочешь сказать, что мне вырезали почку на заднем сиденье Тойоты Терцел, а ты придуривался?
Entonces, dejé que me sacaran mi riñón en el asiento trasero de un auto, y ¿ solo estabas fingiendo?
Ты хочешь мне сказать, что ты владелец "Креветки Бабба Гамп"?
¿ Me estas diciendo que eres el dueño de Camarones Bubba-Gump Corporation?
Кажется, ты что-то хочешь мне сказать.
Parece que tienes algo que decir.
Если ты хочешь сказать, что тебе плохо, то мне плевать. Мне тоже хреново.
Más vale que no te reportes enfermo porque...
Ты хочешь мне что-нибудь сказать, прежде чем мы начнем?
¿ Quieres decirme algo antes de que comencemos?