English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что у него есть ты

Что у него есть ты traduction Espagnol

195 traduction parallèle
- Ему повезло, что у него есть ты.
- Te tiene a ti. - Sí.
Твоему отцу повезло, что у него есть ты, Бетт. Спасибо.
Tu padre tiene suerte de tenerte, Bette.
Ему так повезло, что у него есть ты.
Tiene mucha suerte de tenerte.
Который счастлив просто потому, что у него есть ты. Такой человек, который поверит всему, даже тому, что солнечных зайчиков пускает твоя задница.
Guapa, en tu estado, la persona correcta igual pensará que la luz del sol sale de tu trasero.
Ему повезло, что у него есть ты.
Y el tiene suerte de tenerte.
- Ему повезло, что у него есть ты. - Ага.
- Él tiene suerte de tenerte
Он совсем забыл, что у него есть невеста. - Ему нужна ты.
Se le ha olvidado totalmente que está prometido.
Ты знаешь, что у него на тебя есть.
Sabes que puede extorsionarte.
Есть кое-что, чему ты мог бы у него поучиться.
Para que aprendas.
Ты ненавидишь Макса, потому что у него есть то, чего нет у тебя.
¡ No soportas a Maximilian porque es todo lo que tú no eres!
Ты думаешь он умнее меня... потому что у него есть сто укрытий, а я не могу найти его?
¿ Piensas qué él es más inteligente que yo... porque tiene cientos de lugares para esconderse, y yo no soy capaz de encontrarlo?
Кажется, ты говорил, что ноги у него есть.
¿ No dijeron que tenía piernas?
Ты отнимаешь у него всё, что у него есть и всё, что когда-либо будет.
Le quitas todo lo que tiene y todo lo que puede tener.
Ты сказал, что он это разгадал. У него есть какие-либо доказательства?
- ¿ Tiene alguna prueba?
Он думает, что ты хорошо устроился... потому что у тебя есть любовь матери, а у него нет.
Piensa que así tienes las cosas arregladas... porque tienes el amor de Mamá y el no lo tuvo.
И тогда, он будет счастлив, что ты есть у него.
Y cuando lo hagas, se alegrará de verte.
Если бы он подошел и сказал, что у него есть комната в отеле, ты бы пошла за ним?
Si te dijera que tiene una habitación, ¿ irías con él?
Ты получишь все, потому что у него есть и музыка, и фильмы, и клубы.
Está metido en todo : música, cine, clubes, todo.
Сейчас он знает, что ты у него есть. В этом-то и проблема.
Ahora sabe que puede tenerte, y ése es el problema.
Ты сказал, что у них все еще есть кожа и у него кольцо на пальце.
Dijiste que todavia tienen piel y un anillo en el dedo.
- Ты же говорил, что у него есть душа.
- dijiste que tenia alma. - sabes que?
сначала ты злишься, но тебе надо быть выше этого есть вещи поважнее, например... быть уверенной, что у него безопасный секс.
Se enfadará mucho al principio, pero se le pasará. Y luego podrás ocuparte de otras cosas, asegurarte de que practique el sexo seguro.
- Ага. - Ты ведь понятия не имел, что у него есть машина?
¿ No tenías ni idea de que tenía un coche, no?
А что, борода у него уже есть. Ты умеешь делать мебель, Тейлор?
Ya tiene barba. ¿ Sabes hacer muebles, Taylor?
Мистер Блейр сказал, что ты можешь готовиться к экзамену по истории сколько хочешь, у него есть записка от твоих родителей.
El Sr. Blair te deja dar el examen de Historia si llevas una nota de tus padres.
Так что, что ты тут болтаешь? У него есть комната-сейф.
Taha tiene una bóveda de seguridad para cosas valiosas.
Что, ты считаешь, то, что у него есть, он мог получить от тебя?
¿ Acaso te preguntas si pudo haberte contagiado el padecimiento que tiene?
Ему повезло, что у него в жизни есть ты.
Tiene suerte de tenerte en su vida.
Кстати, о брошенных детях. Ты скажешь отцу, что у него есть дочурка средних лет?
Hablando de abandono de niños ¿ cuándo le dirás a tu padre que tiene una lozana hija de mediana edad?
Потому что ты есть у него.
Porque él te tiene a ti
Я хочу сказать, ты всегда твердила, что у него есть сторона, которую ты совсем не знала.
Siempre dijiste que había una parte de él que no conocías.
Ты знал, что у него есть дневник?
? Sabías que tiene una agenda?
Ты же не хочешь сказать, что у него там есть молоток и гвозди?
Bueno, no va a tener un martillo y clavos ahí, ¿ o sí?
что ты в Его мыслях и что Он хочет призвать тебя, и что Он хочет любить тебя, и что у Него есть особые планы на твою жизнь, и что Он хочет чтобы ты смогла последовать за Ним всем своим сердцем.
que tú estás en su mente y que quiere llevarte y que Él quiere amarte, y que tiene planes especiales para tu vida y que Él quiere que puedas seguirlo con todo tu corazón.
Нет, нет, но у меня есть очень сильное желание забрать у него всё, и я уверен, что ты можешь мне помочь.
No, no, pero tengo una necesidad muy poderosa por apoderarme de todo lo que es suyo, y estoy muy confiado en que eres el hombre que puede hacerlo ocurrir.
- Он счастливчик в том, что ты у него есть.
- Tiene suerte de tenerte.
Ты - это всё, что у него есть сейчас, Мири.
De que tú eres todo lo que tiene, Miri.
Но если он подойдет сюда и спросит, есть ли у него шанс, что ты думаешь я скажу? Нет?
¿ Pero si preguntara si tiene alguna esperanza qué le diríamos?
- Ты знаешь, что у него есть подружка?
¿ Sabes que tiene novia?
Хлоя, ты сама признала, что у него есть одна. На что Кларк не был способен, есть что-то сильнее него, не так ли?
Chloe, tú admitiste que tiene una, lo que sea que Clark es capaz, hay algo más fuerte que él ¿ verdad?
То есть, когда ты мне говорила, что остаёшься ночевать в Нью-Йорке у подруги Кимми, то это ты у него зависала, да?
¿ Así que todas esas veces que me dijiste... que te quedabas con tu amiga Kimmi en la ciudad... supongo que te quedabas en su apartamento?
У тебя есть один шанс сделать всё как надо. Выйди из этого хлева и забудь, что ты когда-то в него входил.
Creo que tienes la oportunidad de darle un giro a tu favor... si sales de este granero y olvidas que entraste aquí.
Кстати, у меня для тебя есть особо важное поручение, так что лучше соглашайся на него, хотя ты и должен. Ты должен достать снеговую машину для палатки Йети.
La cual deberías aceptar y lo harás, necesitamos una máquina de nieve para la cabina del Yeti.
Ты знала, что сочленение человеческой руки более сложное и хрупкое, чем что-либо сопоставимое любого другого животного, и без него у хомо сапиенса заняло бы намного дольше, возможно на тысячи лет, достижение господства, которое у них есть сейчас?
Sabes que la articulación de la mano humana es, más compleja que cualquier otra cosa, en cualquier otro animal y sin eso, al homo sapiens le habría llevado mucho más tiempo, posiblemente miles de años, conseguir el dominio del mundo.
Понюхай и скажи, что ты думаешь. У него есть запах.
sabes, huélelo y dime qué piensas, quiero decir... sí.
Твоему отцу, возможно, легче дать тебе то, что ты хочешь в данный момент, потому что у него есть опыт.
Podría ser más fácil para tu padre darte lo que necesitas porque ha tenido práctica, pero tu madre...
Очевидно, что у него есть проблемы, это не значит, что ты должна быть рядом.
Obviamente tiene problemas. Eso no significa que tengas que soportarlo.
Ты - все, что у него есть.
Tú eres todo lo que tiene.
Ты знаешь что делает настоящий друг, когда у него есть секрет?
¿ Tu sabes lo que hace un verdadero amigo cuando tiene un secreto?
Извини я думала, Руфусу стоит знать, что у него есть сын что Руфус знает, что у него есть сын ты имеешь в виду "был"
Siento haber pensado que era apropiado. Que Rufus supiera que tiene un hijo. Uh, querrás decir "tenía".
— Ты даже не знаешь этого Стриклера. С чего ты взял что у него есть такое влияние?
Ni siquiera conoces a Strickler... ¿ Qué te hace pensar que goza de influencias?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]