English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что я думаю о тебе

Что я думаю о тебе traduction Espagnol

250 traduction parallèle
А если б ты знала, что я думаю о ТЕБЕ!
¡ Y lo que pienso de ti!
Да, Пепи, ты знаешь, что я думаю о тебе.
Pepi, sabes lo que pienso de ti.
Какая разница, что я думаю о тебе?
¿ Qué más da lo que piense de ti?
- Ты знаешь, что я думаю о тебе?
- Sabes lo que pienso de ti?
Вот что я думаю о тебе... и твоей лотерее.
Esto es lo que pienso de ti y de tu sorteo.
Даже не смей спрашивать, что я думаю о тебе.
Ni me preguntes lo que pienso de ti justo ahora.
А знаешь что я думаю о тебе?
¿ Sabes lo que creo que eres?
Что я думаю о тебе в качестве замены Барбаросе.
Lo que opino del reemplazo de Barbarosa.
Ты знаешь, что я думаю о тебе. И я не хочу проявить неуважение.
Sabe que me simpatiza y no quiero faltarle el respeto...
Знаешь, что я думаю о тебе и твоих вонючих фресках?
¿ Sabes qué opino de ti y de tus murales?
Что я думаю о тебе?
¿ Que pienso de ti?
Да. Всё, что я думаю о тебе, я в значительной степени стянула вместе через неубедительные предположения.
Todo lo que sé de ti no son más que suposiciones.
Но тебе давно пора узнать правду О том, что я о тебе думаю И что нам будущее сулит
Pero ya es hora de que sepas cómo me haces sentir y lo que nos depara el futuro
Послушай, думаю, я имею право сказать тебе хоть раз по совести, что думаю о твоей личной жизни.
Creo tener derecho a decirte por una vez en la vida, lo que pienso de tus asuntos personales.
Я думаю о том, что Йоахим ненавидит, когда я заставляю его ждать. Не понимаю, зачем тебе вдруг понадобилось знать, о чем я думаю?
En realidad estaba pensando en que no puedo pensar libremente,... no sé cómo tú me exiges que piense como tú crees que debo pensar.
Я знаю только то, что всё время думаю о тебе.
Todo lo que sé es que no te puedo olvidar.
Вот что я о тебе думаю.
Eso es lo que creo de ti.
Тогда ты знаешь, что я о тебе думаю.
Entonces, ya sabes lo que pienso de ti.
И вот что я скажу тебе, Николя каждый раз, когда я смотрю в окно и вижу там этот старый ржавый фургон знаешь, о чём я думаю?
Y, ¿ sabes qué, Nicola? Cada vez que me asomo a la ventana y veo esa caravana oxidada. ¿ Sabes qué me dice?
Не думаю, что я должна тебе это объяснять, потому что ты, вероятно, узнала о наших чувствах раньше нас самих.
Esto no es algo que deba explicarte porque probablemente ya sabías lo que sentíamos antes de morir.
Я всё ещё думаю о тебе и проклинаю себя за то, что я такая дура.
Pensé en ti y me enfadé conmigo misma por ser una tonta.
Больше, чем количество лет, которые ты прожил. Я даже не собираюсь говорить, что я о тебе думаю.
Dudo que tengas siquiera esos años y no te voy a decir lo que pienso.
Ты знаешь, что я о тебе думаю?
Eres caca de perro estampada en la acera.
Ну, я думаю о тебе. Ну и что?
Estoy pensando en ti, ¿ y eso qué?
Я могу дать тебе много здоровых детей, если тебе это важно. Но, честно, я думаю, что ты беспокоишься о себе.
Le podría dar muchos hijos sanos, pero creo que va un poco rápido.
Я думаю это действительно просто думать о себе как о неудачнике... потому что тогда тебе не важно нравишься ли ты людям или нет.
creo que es facil creernos perdedores, en realidad... porque no importa si le agradas a la gente o no.
И когда я оказываюсь в затруднительном положении, требующем правильных действий я думаю о тебе и о твоём значке и потом я понимаю, что мне надо делать.
Y siempre que se me presentara una duda de qué camino tomar, pienso en ti con aquella placa, y entonces, sé lo que tengo que hacer.
Ты же знаешь, что я всегда думаю о тебе и...
Sabes que siempre he pensado mucho en ti y en...
Дорогая Мэри : Каждая блондинка в Финляндии напоминает мне тебя. Так что я практически постоянно о тебе думаю.
Todas las rubias, aquí en Finlandia, me recuerdan a ti... así que pienso en ti constantemente.
Впрочем, какая тебе вообще разница что я о тебе думаю, а?
Como sea, ¿ qué te importa lo que yo pienso de ti?
Не думать о нем, как о враге, которого надо заставить подчиниться тебе. Я сейчас думаю, что это как костюм, который иногда приятно носить.
En vez de pensar en él como un enemigo que debes castigar para someterlo... he comenzado a imaginarlo... como un traje realmente caro que disfruto al usar.
Когда происходит что-то забавное, я всегда думаю о том, что хочу рассказать это именно тебе.
Cada vez que pasa algo gracioso, siempre quiero contártelo.
Я все время думаю о тебе! ". "Сознание того, что ты ждешь меня, делает мою камеру не тесной и не холодной!".
Sueño contigo constantemente y el saber que estás ahí hace que estas paredes no se vean tan cerca ni tan fuertes ni tan frías.
На самом деле, я думаю, что эта небольшая экскурсия была хорошей идеей, потому что теперь я наконец узнала кое-что о тебе.
Sí, creo que esta salida de campo fue una buena idea porque por fin sé algo acerca de ti.
Когда я был с Марис или с Мэл то ловил себя на том, что думаю о тебе.
Cuando me casé con Maris o con Mel, Me encontraba pensando en ti.
Я ловил себя на том, что всё время думаю о тебе.
me encontraba pensando en ti.
Я ловлю себя на том, что думаю о тебе.
Me encuentro pensando en ti.
То есть, всё, что ты говорила... что я не уделяю тебе достаточно внимания... что я думаю только о своих нуждах.
Quiero decir, todas las cosas que dijiste, que no te daba suficiente afecto... que sólo me preocupaba de procurarme mis propias necesidades.
Очевидно, что тебе наплевать, что я думаю о твоём Чудо-Мальчике, так какая разница, что я думаю о твоём Бэт-мобиле?
Es obvio que no te importa lo que yo opine de tu Wonder Boy. ¿ Qué diferencia hay con lo que yo opine de tu Batmóvil?
Я хотела сказать, что думаю о тебе
Sólo queria que supieras que estaba pensando en ti.
Я думаю о том, как бы сказать тебе что-нибудь умное, но я так нервничаю, что ничего не приходит на ум.
Trato de pensar en algo ingenioso... pero me pongo tan nervioso... que no me sale nada.
Ну, я должна заботиться о тебе, и я не думаю, что твой папа захотел бы, чтобы ты болталась в студенческом баре всю ночь.
Se supone que debo cuidarte y no creo que tu papá quiera que estés en un bar.
Я много думаю о тебе, что довольно странно, потому что мы никогда не разговариваем.
Pienso mucho en ti, algo raro porque nunca hablamos.
Я думаю, что мне понравится заботиться о тебе.
Me va a gustar cuidar de ti.
Считаешь, что я, одеваясь, думаю о тебе?
Pienso en ti cuando me visto a la mañana.
Я хочу, чтобы ты слышала, что слышу я, когда думаю о тебе.
Quiero que tú escuches exactamente lo que oigo cuando pienso en ti.
Мне жаль, что я тебя... отрываю, но есть кое-что, о чём тебе следует знать, я думаю.
Lo siento... siento interrumpirte, pero hay algo que pensé que deberías saber.
И я думаю о Тебе всю ночь, потому что Ты - моя помощь.
Y pienso en el Señor a través de los centinelas de la noche... porque el Señor es mi ayuda.
Я думаю, что я знаю о той боли, которую причинил тебе.
Creo que he estado consciente del dolor que te causé.
У Маркуса и Тайлера свидание! Правда в том, что я постоянно думаю о тебе и что мне тебя не хватает.
Markus y Tyler tienen una cita... la verdad es que pienso en ti y que te echo de menos
когда я вижу, как Земля страдает, я думаю о тебе и о том, что ты сделал для Земли.
cuando veía el sufrimiento de la Tierra,... pensaba en ti, y en lo que hiciste por salvarla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]