English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Чтобы ты был рядом

Чтобы ты был рядом traduction Espagnol

134 traduction parallèle
Я не хочу, чтобы ты был рядом.
Y no me gusta tenerte cerca.
Я не хочу, чтобы ты был рядом!
¡ No te quiero aquí!
но это не значит, что не было тех мгновений, когда я по-настоящему хотела, чтобы ты был рядом.
Pero no significa que no hubo momentos que realmente te quise aquí.
Даже после того, как я использовала твоих друзей, чтобы ты был рядом?
¿ Aun después de utilizar a tus amigos para mantenerte cerca?
Да, я хочу, чтобы ты был рядом!
Claro que quiero que vengas.
Я не могла перестать думать о тебе и о том, как бы я хотела, чтобы ты был рядом.
Seguía pensando en ti y en cómo desearía que estuvieras ahí.
Почему ты думаешь, что эти люди хотят, чтобы ты был рядом с ними, больше, нежели этого хотели другие?
¿ Crees que esa gente te quiere con ellos?
Единственный способ, чтобы он привык к нам – это чтобы ты был рядом.
La única manera de que se acostumbre es teniéndote a ti con nosotros.
чтобы ты был рядом со мной ".
"Quiero que estés aquí".
Я буду думать о тебе каждую минуту, буду мечтать, чтобы ты был рядом.
Pensaré en ti cada paso del camino, deseando que estuvieras ahí.
Я хочу, чтобы ты был рядом. Поэтому я вернул тебя.
Te quiero conmigo.
Хотя, Джордж Майкл... Я бы хотел, чтобы ты был рядом, когда я буду перерезать ленточку на новом доме.
Pero, George Michael... me encantaría que estés conmigo cuando corte la cinta.
Я хотел бы чтобы ты был рядом.
Me gustaría tenerte cerca.
Я знаю одно, когда мне сегодня было страшно, а мне было очень страшно, я хотел чтобы ты был рядом.
Todo lo que se es que, cuando estaba asustado esta noche, y lo estaba un poco... mucho... Te quería allí.
Я так хотел чтобы ты был рядом.
Realmente solo quería que estuvieses allí.
Декстер, мне бы хотелось, чтобы ты был рядом.
Dexter, preferiría hacer esto contigo.
Ну, не знаю, я просто думала, если я поменяю свое мнение о браке и детях, было бы... было бы неплохо, чтобы ты был рядом.
No lo se, Sólo creí que si cambiaba mi forma de pensar sobre el casarse y los hijos, era... era bueno saber que tu estabas allí.
Я просто хотела, чтобы ты был рядом.
Es sólo que habría deseado que estuvieras aquí.
Я не хочу, чтобы ты был рядом со мной.
No te me acerques.
И я не хочу, чтобы ты был рядом с моим отцом.
Y no te acerques a mi papá.
Мне нужно, чтобы ты был рядом.
Te necesito a mi lado.
Она хотела, чтобы ты был рядом с ней...
Quería estar a tu lado.
Не хочу, чтобы ты был рядом со мной.
No te quiero a mi lado
Но когда ей нужно было, чтобы ты был рядом, она всегда оказывалась одна.
Pero, cuando Seul realmente te necesitaba, ella estaba siempre sola.
Ты умный, и я хочу, чтобы ты был рядом.
Eres inteligente y quiero que te quedes.
Ты захочешь чтобы кто-нибудь был рядом, когда тебе придется объяснять про Кейна.
Quizás quieras a alguien aquí cuando le expliques lo de Kane.
Все это время ты был рядом... но я не мог найти времени, чтобы побыть с тобой.
Pude haber pasado tanto tiempo contigo y lo desperdicié.
Я не мог быть рядом с тобой, но хотел, чтобы был кто-то рядом, с кем ты могла поговорить.
Yo no podía apoyarte pero quería que tuvieras a quien acudir, con quien hablar.
Мне так хотелось, чтобы ты был рядом.
Ansiosa de que llegaras.
Я хочу сказать, одна часть меня хочет иметь тебя рядом, но это просто несправедливо и неправильно, и глядя сегодня вечером на вас с Джен, и поняв, как сильно она хочет, чтобы ты был в Бостоне,
Me encanta tenerte cerca, pero no es justo. Al verte esta noche con Jen y al darme cuenta de cuánto te necesita en Boston, lo vi todo claramente.
Ужасно даже думать об этом, и это просто неприлично но я хочу, чтобы ты постоянно был рядом со мной, 24 часа в сутки.
Ya sé que es horrible hasta pensarlo, que es completamente loco pero quiero que estés constantemente conmigo, 24 horas al día.
И ты заслуживаешь того, чтобы рядом с тобой был твой принц.
Y mereces estar con el hombre perfecto.
И ты не против того, чтобы Зак был рядом с вами?
¿ Te sientes bien con esto de estar cerca de Zach?
Ты же не хотела, чтобы я был рядом с ней.
Apenas la he visto. No me quiere cerca de ella.
А сейчас ты хочешь, чтобы я был рядом с сыном, которому я не могу помочь.
Y ahora quiere que vaya por ahí viendo como fallo en salvar a mi hijo.
J.D., после 10 минут на парковке у фаст фуда, ты хотел, чтобы Терк был рядом.
J.D, luego de pasar diez minutos conmigo en ese negocio de comidas rápidas estabas deseando que Turk estuviera allí.
Фриц, мне нужно, чтобы Отто был рядом с тобой несколько дней, и чтобы ты приглядывал за ним хотя бы до конца съемок.
Fritz, quiero que dejes que Otto se quede contigo por algunos días. Y no le saques los ojos de encima, al menos mientras terminamos la película.
Ты мне ясно сказал, что не хочешь, чтобы я был рядом.
Lo dejaste muy claro que no me quieres cerca.
Ты по-прежнему хочешь, чтобы он был рядом с тобой в такой день?
Bueno, ¿ realmente quieres que esté a tu lado en el día más importante de nuestras vidas?
Хочу, чтобы ты был рядом до конца моих страданий.
Ojalá estuvieras aquí para terminar con esta miseria. "
Я просто хочу, чтобы ты чаще был рядом.
Todo lo que digo es que deseaba que estuvieras aquí para mí.
Тебе нравится изображать из себя независимую женщину, но я знаю, что в глубине души ты напуганная маленькая девочка, которая хочет, чтобы рядом был сильный мужчина.
Te gusta actuar como una mujer independiente pero sé que en el fondo de todo hay una niñita atemorizada que necesita a un hombre fuerte que tome el mando.
У тебя проблемы. Тебе нужно решить их, потому что я не хочу, чтобы "такой" ты был рядом с моим сыном.
Si tienes problemas tendrás que resolverlos, porque no puedo aceptarte así frente a mi hijo.
Ты был рядом со мной в худшие дни моей жизни, и я хочу, чтобы ты стоял со мной и в лучший мой день.
Permaneciste a mi lado en los peores días de mi vida. Y quiero que lo estés en el mejor.
- Так ты попросила меня приехать, но я думал Мэри не хочет, чтобы я был рядом.
Me pediste que me pasara, pero creo que Mary no me quiere por aquí.
Ну уж нет, не хочу чтобы ты был с ним рядом.
No te quiero ahí con ese tipo.
Я хочу, чтобы ты рассказал Эми, и я хочу, чтобы ты также был рядом с Эдриан, как был рядом с Эми, когда она оказалась в такой ситуации.
- Quiero que se lo digas a Amy. Y quiero que estés con Adrian de la misma manera que estuviste con Amy cuando estaba en esta situación.
- Я хочу чтобы ты рассказал Эми, и я хочу, чтобы ты также был рядом с Эдриан, как был рядом с Эми, когда она оказалась в такой ситуации.
- Quiero que se lo cuentes a Amy, y quiero que seas tan amable con Adrian como lo fuiste con Amy cuando ella estaba en esta situación.
16 лет назад ты хотела лишь того, чтобы рядом с тобой был парень, на которого можно положиться.
Hace 16 años, todo lo que querías era alguien que se quedase contigo y fuese un chico con el que pudieses contar.
чтобы ты был сейчас рядом и помолился со мной.
Me gustaría que estuvieras aquí para rezar conmigo.
Когда я был потерян, ты всегда была рядом, чтобы помочь мне вернуться.
" Cuando he estado perdido, siempre has estado allí para traerme de vuelta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]