Чужаки traduction Espagnol
109 traduction parallèle
Драки между французами? Когда нам угрожает война, когда страну вот-вот наводнят чужаки?
¿ Franceses peleándose cuando se anuncia la guerra y los extranjeros aguardan ante nuestras puertas?
- Что это за чужаки? - Посмотри в зеркало и увидишь.
Mírate la jeta en el espejo y lo verás.
Это не чужаки.
No son seres extravulcanos.
Мне не нравятся враждебные чужаки, проявляющие интерес к нашей галактике, к нашему миру, Спок.
No me gusta que forasteros hostiles muestren tanto interés en la galaxia.
Передайте людям Ваала, чтобы все пришли на поляну, когда чужаки уснут.
Que los hombres se reúnan conmigo cuando los forasteros duerman.
Вы чужаки.
Son forasteros.
Прием? Вы чужаки?
¿ No son de aquí?
О, Оракул народа, совершенный и мудрый. Чужаки пришли в наш мир.
Oh, Oráculo del pueblo más perfecto y sabio unos extraños llegaron a nuestro mundo.
Не ожидайте, что они действуют и думают, как и вы - они чужаки, из другого мира.
No esperen que actúen o piensen como ustedes. Son de otro sitio, de otro mundo.
Если чужаки и их роботы ведут себя агрессивно, и пока ещё не факт, но если они - тогда мы можем либо бороться...
Si esos extranjeros y sus robots son agresivos, y hasta ahora esto no es un hecho... Pero si lo son, entonces puede pelear...
Чужаки возвращаются.
Los extranjeros están regresando.
Кажется, они считают, что мы здесь чужаки, и им не нравится наше присутствие.
Parece que les molesta nuestra presencia como extranjeros.
Нам не нужны чужаки.
No necesitamos extranjeros que se unan a nosotros.
Консьержка-португалка говорит, что это "какие-то чужаки".
El portero portugués dice : " Deben haber venido de otro lugar,
- Чужаки, полковник.
- Intrusos, Coronel.
В этой стране только чужаки говорят "спасибо", местным это не надо.
Aquí sólo los extraños dan las gracias. Los amigos no tienen por qué.
- Они чужаки, 5-я колонна. - Они моральны.
- Son extranjeros y subversivos.
Почему чужаки должны приходить разделять и властвовать, гнать нас на Север, затем на Юг? Почему?
¿ Por qué los extranjeros dividen la tierra y nos mandan al Norte o al Sur?
Что ж, мы все чужаки друг для друга.
Bueno, todos somos alienígenas para el otro.
Мы для них - чужаки, которые вторглись в их логово и которые пытаются лишить их единственного шанса на продолжение рода.
Invadiremos la guarida y eliminaremos la posibilidad de reproducción. Eso es lo que vamos a hacer.
Это значит "чужаки".
Significa extraños.
Леди и джентльмены, мистер Президент чужаки с ушами, чужаки без ушей и друг Зути Бинго, невидимая рыбка!
Señoras y señores, Sr. Presidente... razas alienígenas con oídos, y razas sin oídos... y el amigo de Zooty, Bingo, el pez invisible.
Для звездного флота, Пророки всего лишь чужаки из червоточины.
Para la Flota Estelar, los Profetas son alienígenas del agujero de gusano.
Через устройство, которое вы называете порталом, пришли чужаки. Кто они?
Unos extraños vinieron a través de eso que llamáis el portal. ¿ Quiénes son?
Мы - чужаки
Nosotros somos extranjeros...
Мы - чужаки
Somos extranjeros...
Чужаки не построят дорогу без нашего согласия, они просто не посмеют.
Estos extraños no van a pasarnos una carretera por encima, simplemente no se atreverán.
Кто все эти чужаки?
¿ Quienes son todos estos extraños?
Они просто чужаки.
Sólo a los extraterrestres.
Да ладно тебе, все вокруг чужаки, пока не узнаешь их получше!
Todo el mundo es un extraño hasta que lo conoces.
Это было предупреждение о том, что со стороны Джорджтауна приближаются чужаки.
Avisaban que alguien se acercaba por la carretera de Georgetown. Era la primera vez que la policía venía a Dogville.
Они - чужаки, Керрос. Мы не обязаны им ничего объяснять.
Son intrusos, Karris, no tenemos que justificarnos.
Мы люди, а, значит, не чужаки. Мы семья.
Lo cual significa que no somos extraños, somos familia
Нам не нужны чужаки.
No puedes traer a ningún extraño.
Вы чужаки, которые просили аудиенции, так ведь?
Ustedes son los extranjeros que solicitaron una audiencia ¿ verdad?
Не бойся, это всего лишь Чужаки
No te preocupes, son solo los hostiles.
Те чужаки мыслили правильно.
Esos chicos de Strangeways tenían la idea correcta.
Мы ведь не совсем чужаки в обществе, не так ли?
No tenemos clase, ¿ verdad?
Смотрите сами, вы здесь чужаки.
Mirad, sois extranjeros aquí.
- Ну вот мы больше и не чужаки.
Ya no somos extraños.
Эти люди больше не чужаки!
¡ Estas personas ya no son intrusos!
Мы утверждаем, что если границы откроют и войдут чужаки то всё абсолютно выйдет из-под контроля
Estamos pensando que... Si abren las fronteras Y los extranjeros entran todo se descontrolará por completo.
Чужаки.
Los invasores.
Чужаки улетели на свoю умирающую планету.
Los alienígenas regresaron a su moribundo planeta.
Я, пожалуй, озвучу мысль, что если предположить, что эту звезду и эту планету создали невероятно продвинутые пришельцы, возможно они не хотят, чтобы по ней разгуливали чужаки.
Solo para decirlo en voz alta, asumiendo que esta estrella y este planeta fueron creados por los más increíblemente avanzados alienígenas jamás vistos, quizás no quieren a nadie que lo vaya estropeando todo.
Готов поспорить, что преступник на острове, но они не сдадут его отделу по особо важным делам, потому что для них вы чужаки.
Ahora, apostaría que nuestro tirador esta en la isla, Pero ellos no lo entregaran como rata al M.C.S Porque para ellos, tus muchachos son extraterrestres
В нашем полицейском участке. работают чужаки, из других городов.
Y en nuestra estación de policía.. .. Sólo hay personas de otras ciudades.
Вы - чужаки с поверхности. Вы - угроза этому городу и нашему существованию.
El Dispositivo Kellorem.
- Будьте получше, чем чужаки.
- Sean como el extranjero.
Пришельцы, нарушители, чужаки... Они пересекают границу и при свете дня, и под покровом ночи.
Los ilegales, los infiltrados, los extranjeros, pasan fácilmente en el día o en la noche.
- ДУРНЫЕ вести либо чужаки попробуют нас выжать отсюда.
- Malas noticias.