Шагая traduction Espagnol
26 traduction parallèle
Бодро шагая
CAMINAD CON OPTIMISMO
Просто вставая, сидя, лежа.. Шагая вокруг, как зверь в клетке. Глядя на телефон, который никогда не звонит......
Tanto levantarme, sentarme, acostarme... andar de un lado a otro como una fiera enjaulada... tanto mirar el teléfono que no sonaba nunca... tanto esperar, esperar, esperar...
Все понимая, легко шагая, Иду дальше.
Intencionadamente con un ligero paso continuo caminando
Ты веришь, что просто проходишь мимо, шагая по бульварам, перемещаясь по городу, двигаясь вослед за толпой, проникая в игру теней и трещин.
Creíste pasar por las avenidas, andar a la deriva por la ciudad, seguir el camino de la gente, adivinar el juego de las sombras y las grietas.
Шагая, чувствовать, как каждая твоя кость движется в такт.
Mientras caminas, sentir los huesos moviéndose.
Шагая через наших павших друзей, Идём вперёд, идём вперёд!
¡ Caminando por encima de nuestros compañeros, avanzad, avanzad!
На заре прихода тьмы жила-была богиня ночи, шагая по холмам с пастушьим посохом и сворой диких псов.
" Con la llegada de la oscuridad había una diosa de la noche que trepaba la montaña con el bastón de un pastor y una manada de sabuesos salvajes.
Вместо этого они уменьшены до царапание, кружась и шагая бесконечно.
Así, no pueden escapar, andan en círculos y desesperan sin parar.
Луна поет, шагая Тщеславно над Землей..
La luna bajo del cielo y está cantando con orgullo.
Либо вы хотите жить, бесконечно шагая сквозь эпическую арку истории, или же быть временным, разлагающимся телом, удобряющим землю.
Si quieren ser alguien que viva la infinita arca épica de la historia o un cascarón podrido que se desecha para enriquecer la tierra.
"Широко шагая"?
¿ De la serie "Walking Tall"?
Те двое парней шагая ну ни как не могли увтдеть того.
Esos dos tipos no pueden ver eso.
И отправились на экспертизу в "Шагая как мертвый"
Y fuimos a un laboratorio forense estilo "Los muertos vivientes"
* Шагая по улице со своей новой Le Freak *
* Caminando por la calle en mi nuevo La Freak, sí *
Бафорда Пассера в "Широко шагая"...
Buford Pusser de Walking Tall...
"Смертный приговор" и "Широко шагая".
Death Wish y Walking Tall.
Он садил меня в рюкзак-перевозку для толстых детей, привязанную к его груди, и делал выпады, шагая по всей ферме.
Me ataba a su pecho con un portabebés para niños gordos y hacía embestidas por toda la granja.
И я не даю ему спать, шагая вверх и вниз, tidying and folding.
Y lo he mantenido despierto, paseando de arriba a abajo, organizando y recogiendo.
Так что, пока вы были "13-шагая" Детектив Роллинс, вы рассказал Лене, что вы были видя СВУ детектив
Así que mientras estaba dando el "decimotercer paso" con la Detective Rollins, le confió a Lena que se estaba viendo con una detective de la UVE
Иногда вперёд надо идти, шагая назад.
Algunas veces tienes que ir atrás para poder adelantar.
Я сделал себе жизнь шагая между воровством и одалживанием, но это?
Hice una buena vida andando en la línea entre arrebatando y préstamos pero esto?
[Damien Jurado – Beacon Hill] ♪ Иду с тобой рядом, безмолвно шагая ♪
Manteniéndote cerca, quedando detrás.
шагая под ручку с Королем Ада!
¡ viajando por el país como noviecito del Rey del Infierno!
Промыслом Творца ведомые, шагая тяжело, как странники, они рука в руке, Эдем пересекая, побрели пустынною дорогою своей. "
Iban de la mano con pasos errantes y tomaron despacio su solitario camino a través del Edén ".
Шагая каждый день на работу...
Cada día, llegando al trabajo,
* Я двигаюсь в такт * * Шагая вниз по улице в своей новой La Freak * * Оу, оу, так я отрываюсь *
I pimp to the beat walking down the street in my new lafreak oh, oh, this is how I roll oh, oh, this is how I roll it's redfoo with the big afro and like bruce lee, yeah, I got the glow