English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ш ] / Шайку

Шайку traduction Espagnol

90 traduction parallèle
- Распнём эту шайку.
- ¡ Crucificarlos!
Ты предал всю шайку!
¿ No te das cuenta? Has traicionado a todo el grupo.
Если я не вернусь, скажешь старику, что я вверяю ему шайку и тебя.
Si no regresamos, dile al viejo que le confío el grupo. Entiende que...
Надо зарубить всю шайку Сэйбэя.
Mataremos a todos los de Seibei.
Неодолимое желание толкало его убежать в ту шайку пацанов, которая манила его своим особым духом и необъяснимой притягательностью.
Un deseo irresistible lo empujó a buscar a la banda de chicos que ejercía sobre su alma una oscura atracción.
Мы должны разнюхать... И остановить эту гнусную шайку...
Debemos desenmascarar y detener a esa nefasta banda de...
Ох, предположим, я освобожу Мейлера и всю его шайку и что?
Supongamos que libero a Mailer y a esos matones suyos.
Ты должен остановить эту шайку, но так, чтобы другой ты тебя не заметил.
¡ Exacto! Tienes que detener a esos tipos sin que te vea tu otro yo.
Мы схватили почти всю шайку Майского Дня, включая ее главаря, крайне опасного человека. Для наших служб безопасности это, безусловно, прорыв, в нашем штате установилась относительно стабильная обстановка.
Este es un logro para nuestras fuerzas de seguridad... y, como digo... es relativamente estable la situación en este estado.
Он поговаривает о том, чтобы учредить мафиозную шайку с вами вместе.
Habla de montar una mafia con vosotros.
Я помог тебе расколоть шайку контрабандистов, и ты все еще считаешь меня врагом.
Le ayudo a desmantelar una red de contrabando y me sigue tratando como si fuera el enemigo.
Поэтому я пошёл в эту шайку.
- ¿ Podrías dejarlo ya y permitirle acabar? - [Davis] ¡ Mi mamá me dijo!
Я бы вступила в вашу шайку, сестра, но вам нужен портной получше.
Me gustaría unirme a su alegre banda, Hermana, pero tendría que buscar una major costurera.
Ближе к полуночи Шарлотта обнаружила шайку с Манхетена нагло демонстрирующих свой кошелек :
Charlotte había descubierto una nueva fuerza económica.
Шайку Вейра разогнать!
¡ Clínica Weir, no entrar!
Он и стрелу изображал, и всю шайку лихих людей, и бегущего оленя!
¡ así que es la flecha, es los Hombres Alegres, luego es el ciervo en plenitud!
Положили всю шайку-лейку.
Es decir, todos.
Суть в том, что твои шансы... пойти войной на эту шайку и вернуться живым весьма невелики.
El hecho es que tus opciones de ir contra esa gente... y volver son tan finas como una culebra de agua.
Что, всю свою шайку приволок?
¿ Trajiste a toda tu manada?
Потом созвал свою шайку на совет.
Luego reunió a sus hombres.
Да, обгоняй всю эту шайку.
Si, sepárate del paquete.
Когда мы превратились в Робин Гуда и его шайку?
Sólo por esta vez.
Ну... Я прочитала очень хорошую книгу под названием "Оливер Твист", и, по-моему, лучший выход в моей ситуации - это собрать шайку беспризорников где-нибудь в подвале и заставить их воровать из карманов.
Bueno, he estado leyendo ese libro tan guay llamado Oliver Twist y creo que lo mejor que puedo hacer es meter a varios de ellos en mi bodega y ponerlos a trabajar para mí como ladronzuelos.
Ты разнес в пух и прах ирландскую шайку в этом процессе.
Desarticulando a una banda irlandesa de camino...
Я хочу нанять всю вашу полуготовую шайку
Quiero contratar a toda... su niñeria campirana.
Она снова собирает свою шайку.
Está reuniendo a su equipo de nuevo.
Прошлой ночью полиция ловила шайку, похитившую из банка 300 тысяч.
"Anoche, la policía intentó capturar a los asaltantes que se llevaron 300 mil del banco"... Aún no descubren cuál fue el banco.
Побьёшь одно мексикашку, придётся бить всю шайку.
Si peleas con un mexicano, peleas con toda la tribu, ¿ eh?
Чтобы отметить уничтожение разбойника Гуда, мы казним его шайку.
Para marcar el exterminio del terrorista, Hood, ejecutaremos a su chusma.
Чтоб мне провалиться, не хотел я в его шайку.
Yo no me iba a unir a su equipo. Vaya Vaya
Приведите в участок Стального Мики и остальную шайку Стэйнза.
Muy bien, traigan a Metal Mickey y al resto de la banda de Staines.
Среди нас ты один вступил в веселую масонскую шайку.
Tú eres el que está en la brigada de los saludos graciosos.
- Думаете, этот парень выведет нас на шайку Мэтисона?
¿ Crees que ese tipo podrá hacer que entremos al equipo de Matheson?
Поздравляю, добро пожаловать в нашу шайку.
- Felicidades. Bienvenida a la pandilla.
Офицер Шелли арестовал шайку, торгующую телефонами на черном рынке в прошлом году и... все номера конфискованных телефонов записаны.
El agente Shelley arresto a un grupo de contrabandistas de móviles. El año pasado, y... Todos los números incautados están registrados.
Когда мы накрыли шайку Грина, мы не нашли Скотти.
Cuando barrimos a la gente de Greene, nunca encontramos a Scotty.
Шаг три, и это важный шаг, используешь ли ты свое огромное влияние, чтобы уничтожить шайку?
Paso tres, y este es el importante, ¿ usarás tu considerable influencia para destruir la camarilla?
Когда я пришел туда, она сказала, что нашла что-то, касающееся поддельных рецептов и, возможно, шайку контрабандистов.
Cuando llegué allí, dijo que tenía algo relativo al fraude de recetas y una posible red de contrabando.
Тому, кто найдет шайку, похищающую личные данные на Верхнем Ист Сайде, достанется... моя ручка из Квантико.
Quienquiera que rompa este anillo roba-identidad en el lado superior este gana este... mi pluma quantico.
И, возможно, Диммок теперь сможет отследить всю шайку, теперь он ведь знает о ней.
Y quizás, Dimmock pueda localizarlos a todos ellos ahora que lo sabe.
Ну что, завела себе шайку в тюрьме?
¿ Tenías una pandilla en la cárcel?
Мне нужно, чтобы он превратил эту шайку воров и беглецов в бойцов Ночного Дозора.
Le necesito para convertir a esta pandilla de ladrones y fugitivos en hombres de la Guardia de la Noche.
Да, выглядит так, словно Рей кинул старую шайку ради новой шайки, Корпорация.
Sí, parece como si Ray se deshiciese de la vieja mafia por la nueva mafia, la Corporación.
Сражение при Геттисберге больше похоже на шайку школьниц, дерущихся за расчёску.
Quiero decir, hace que la batalla de Gettysburg suene a un montón de colegialas luchen por un cepillo de pelo.
Ни тебя, ни твою шайку отморозков больше не увидит никто и никогда.
Tú y tus pequeños sicóticos amigos nunca serán vistos de nuevo.
Было бы забавно перехитрить шайку кардиналов.
Será divertido burlar a un par de cardenales.
Мы были лучшими подругами, пока она не попала в шайку Валери.
Eramos muy amigas antes de que se metiera en la pandilla de Valerie. - ¿ No eres parte de la pandilla?
Олли, чей обряд инициации в нашу шайку засратых демонов пройдет через визит к Толстяку и вручение ему этого, как взнос за консервацию его бредовых амбиций на место лидера.
Olly, cuyo rito de iniciación en nuestra pequeña cábala de diablos cabrones será ir a visitar a Fatty, y darle esto para que deje de lado sus ridículas ambiciones de liderazgo.
Вы накроете всю их шайку.
Escuche, conozco a los asesinos.
Мадам Николетис возглавляла шайку контрабандистов, как подозревал месье Кастермен.
Pero había una persona joven embarcada en el negocio.
утрой свою шайку.
Necesitas reclutar más distribuidores, el doble o triple.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]