Шарах traduction Espagnol
61 traduction parallèle
Я начну массовую атаку на стропах и огненных шарах.
Voy a lanzar un ataque masivo con eslingas y bolas de fuego.
Знаете, после всего этого, думаю, я должен заняться полетами на воздушных шарах с горячим воздухом.
Sabes, después de esto, creo que probaré a volar en globo aerostático.
Они хотят написать имена каждой пары на шарах, карточках, на дурацких сувенирчиках.
Pondrán los nombres de las parejas en los globos y en los recuerditos del baile.
Когда стукнет тридцать - шарах!
Para cuando cumplas los 30... ¡ BOOM!
Мне нужно твое мнение о шарах.
¿ Qué opinas de los globos?
Эй, парни, а у меня дырки в шарах.
Hey, chicos, mis bolas tienen hoyos.
Эй, Келсо, на моих шарах слова написаны.
Hey, Kelso, hay letras en mis bolas.
Я весь в шарах.
Estoy cubierto de bolas.
У нас была битва на водяных шарах, мы промокли и сняли одежду!
Tuvimos una pelea de globos de agua, nos mojamos y sacamos la ropa.
Эй, давай устроим битву на водяных шарах!
"¡ Oye, debiéramos tener una guerra de globos de agua!"
Мы целых два дня елозили на шарах и хлестали коктейль "Пухлая Мэри"!
¡ Solo giraremos alrededor de una bola, y beberemos licuados durante dos días!
Кстати, о горящих шарах, в следующий раз мне, наверно, стоит пропустить лосьон после бритья.
Hablando de bolas de fuego, la próxima debería dejar la crema después de afeitarme
Вы на "Джипах", а они - в пластиковых шарах.
Ustedes manejan camiones V-8. Ellos andan en esferas plásticas.
хорошо, эти бороздки на шарах на отправленном тобою фото так что нет доказательств что ими стреляли
Bien, no hay estriaciones en el cojinete de bolas en esta foto que enviaste, así que no hay evidencias de que fueran disparados.
Я говорю о бильярдных шарах, сэр.
Eran bolas de pool, señor.
Берешь телефонный справочник, и по кадыку... шарах!
Tomas una guía de teléfonos, directo a la nuez de Adán...
К разговору о выплатах "воздушных шарах" ( разновидность ипотеки когда долг платится одним платежом - "шарик лопается" )
Porque infla los pagos tanto como su par de globos. "
Так или иначе - достаточно разговоров о наших шарах
De todos modos, suficiente para pasar un rato.
Не говори со мной о шарах.
No me hables de globos.
Видения Оракула записаны на этих цветных шарах.
Las visiones del Oráculo se registran en estas pelotas de colores.
- Об этих шарах?
- ¿ Sobre sus raíces?
За эти годы у меня накопилось множество воспоминаний я сыграл стольких персонажей но люди постоянно спрашивают меня об одном скетче о Пите Шведди и его знаменитых Шведдинских шарах.
Pero he creado tantos recuerdos con los años... he hecho tantos personajes, pero hay un sketch... que la gente siempre me pregunta... es Pete Schweddy y sus famosas Bolas Schweddy.
- На воздушных шарах!
- ¡ Globos!
Пошли наверх. Я хочу показать тебе веснушки на моих шарах из-за которых я очень беспокоюсь.
Quiero mostrarte una peca en mi escroto que me preocupa.
Кто готов к поединку на шарах?
¿ Quién está listo para un show del viejo oeste con globos?
Пришёл в бар в 4 часа дня, разговариваешь с 80-летним стариком об его шарах.
Estás en un bar a las cuatro de la tarde hablando con un hombre de ochenta años sobre sus cojones.
Привет. Слетал на шарах?
¿ Diga?
Может, порисуем лица на воздушных шарах?
¿ Quieres hacer caras con globos?
Ты ощущаешь покалывание в своих больших волосатых шарах? От мысли, что мы выпустим твою музыку, м?
¿ No te da una sensación de cosquilleo en las pelotas pensar que publicaremos tu música?
У меня волосы на шарах.
Tengo pelos en las bolas.
У меня уже несколько волосков на шарах.
En cuanto, mis pelos en las bolas ya son doce.
У вас здесь встреча с её сыном, её сын захотел повеселиться в шарах, да?
¿ Te vas a encontrar con ella y su hijo para jugar en el pelotero?
" Я, Джимми Ченс, обещаю делать скворечники с Фрэнком Малорой, участвовать в гонке на воздушных шарах, ежемесячно проверять родинки.
" Yo, Jimmy Chance, prometo construir pajareras con Frank Marolla, ir a una carrera de globo aerostático, hacer chequeos mensuales de lunares.
- Я уверен ты убил его на шарах.
- Seguro que sorprendiste con los globos.
"наешь?" вой отец летал на насто € щих воздушных шарах.
¿ Sabes? Tu Padre solía volar globos reales.
ƒл € финального тура конкурса "ван включил все свое воображение, чтобы создать игру" ¬ округ света за 79 дней ", на которую его, вне вс € кого сомнени €, вдохновило то, что господин ƒраго снова воспылал страстью к полетам на воздушных шарах.
Para la ronda final de la competencia, la imaginación de Ivan tomó vuelo con la creación de "La Vuelta al Mundo en 79 días", sin dudas, inspirado en el regreso del Sr. Drago a su pasión por volar globos aerostáticos.
ћы отправимс € в " ил в воскресенье, после гонки на воздушных шарах.
Iremos a Zyl el domingo, después de la carrera de globos.
Ќа рассвете он уже был другим и был готов отправитьс € с родител € ми на гонку на воздушных шарах.
Al amanecer, ya estaba cambiado, listo para acompañar a sus Padres a la carrera de globos.
Шарах! И разнесли в клочья дерево между нами
Volaron por los aires el árbol que había entre nosotros.
А это обязательно качать вагину на шарах? Ой!
- Bueno, no es necesario agitar sus vaginas en el aire, ¿ no?
Скажи ей о других шарах.
Cuéntale lo de los otros globos.
Каких других шарах?
¿ Qué otros globos?
Так значит они катаются на воздушных шарах? ..
Así que a los jóvenes les gustan los globos aerostáticos, ¿ eh?
На выходных мы летали на воздушных шарах над Марсом.
De vacaciones, nos íbamos a volar en globo por Marte.
И вот где Сереброшарый останавливается на серебряных шарах.
Y aquí es donde Pelotasplateadas se decide por las bolas plateadas.
Они больше волнуются о своих шарах в экспериментах по критичности.
Les importa quemarse las pelotas en un experimento de reacción en cadena.
Моё сердце разбито, не говоря уже о моих шарах.
Tengo el corazón roto, por no hablar del dolor de huevos.
Шарах!
¡ Golpeados!
Прыжки на шарах с Заком Д.
Power Bounce con Zach D.
Ну, просто прыгает на шарах от радости.
Sí, divirtiéndose un huevo.
Да, на шарах.
- Sólo uno.