English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ш ] / Шарит

Шарит traduction Espagnol

33 traduction parallèle
Гиллеспи шарит поблизости.
Gillespie anda husmeando.
Бандит шарит по дому крадя ценные вещи, на приобретение которых у семьи ушла целая жизнь.
La bandida recorrió la casa y robó objetos que la familia compró durante toda una vida.
Сигал шарит в оружии...
Seagal maneja armas...
Итак, вопрос в том, просто шарит ли полиция по всем углам или они уже откопали что-то.
Ahora, la pregunta es si la policía solo está cubriendo todos los ángulos, o si han descubierto algo.
А, чёрт, он же в спорте не шарит.
Oh, demonios, no sabe deportes.
Проводите его в кабинет, и пусть шарит, где угодно.
Por favor, llévele al despacho y déjele ver todo lo que le pida.
Четверо зверей, один ножик мне - грабят, два на руках повисли, и четвёртый мне по карманам шарит.
Cuatro de esos animales, uno con un puñal. Me robaron. Dos sostenían mis brazos,... y uno me vació los bolsillos.
Ну... мы как бы во власти у одержимой правилами женщины, которая не шарит - ни в чем.
Porque nos juzga una mujer obsesionada con las reglas y es totalmente ajena a la realidad.
Есть у меня один друг, Эдди Гальегос. Он шарит в компах.
Un amigo, Eddie Gallagos hace cosas de computadora.
Кто там шарит по нашим столам?
¿ Quién demonios está toqueteando nuestras cosas?
Стросс, ты единственный, кто шарит в таких вещях.
Stross, eres el único que entiende a esas cosas.
Это моя жизнь. Только Брэд ни фига не шарит в математике.
Lo único es que Brad es malo para las matemáticas.
Шарит в пушках.
- Sabe de armas.
И твой парень шарит в этом деле.
Y de eso tu chico sabe.
Папочка шарит в инструменте, сынок.
¡ Yo sé usar herramientas eléctricas!
Поговорим о той, кто шарит в бунтах.
Hablando sobre una mujer que sabe cómo rebelarse.
Томми - не единственный в нашей семье, кто шарит в бизнесе. и деньги Шелби принадлежат всем Шелби.
Tommy no es el único de la familia con cabeza para los negocios, y el dinero de los Shelby es de los Shelby.
Это парень реально шарит в бумаге.
A ese amigo sí que le vá el papel.
Или вы избегаете этого парня, который шарит вокруг и задает все эти вопросы.
O está evitando a ese tipo ese que anda por ahí haciendo tantas preguntas.
Твой братец шарит в компьютерах.
Tu hermano sabe de computadores.
Он шарит в Интернете.
Él sabe de internet.
Мой кузен шарит в гипсокартоне.
Mi primo hace paredes de yeso.
- Ссылаются на финансы, но у меня чувство, что их служба безопасности шарит по сетевым профилям нашего друга.
Problemas con el límite de salario, dicen. Pero creo que tienen un equipo mirando su cuenta de Flickr.
Он защитил докторскую на тему "Влияние алкоголизма на женщин" так что, он шарит в этой теме.
De hecho hizo su tesis de doctorado sobre los efectos dañinos del alcoholismo en familias, así que entiende esa parte también.
Значит, либо Джозеф такой продвинутый, что шарит в моде, либо он положил деньги в пакет своей подружки.
Así que, o Joseph tiene un sentido de la moda muy desarrollado, o metió la pasta en la bolsa de su novia.
Она шарит в искусстве, в фотографии.
Sabe sobre arte y fotografía.
Он шарит в электрике.
Sabe de electricidad.
Эй, он тоже шарит в теме.
También está involucrado en la compra.
Шарит в этом.
Es buena en eso.
У Эдди шарит в электронике.
Addy el mundo tiene habilidades loco cuando se trata de la electrónica.
ему платят за то, что он там шарит, а я делаю это из удовольствия.
El cobra por estar ahí abajo.
Этот очкарик ничего в девушках не шарит.
La persona más feliz que he conocido.
Оригинал elderman Тесс шарит в шкафу Лиззи Ди, будто это её собственный шкаф.
Tess sabe manejarse por el armario de Lizzie D como si fuera su propio armario.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]