Шашлык traduction Espagnol
96 traduction parallèle
Впивается в ногу, и ты превращаешься в шашлык.
Te perfora el pie como un pincho moruno.
Крысёныш, я из тебя шашлык сделаю!
¡ Pequeña rata! ¡ Te atravesare!
Шашлык женских рчк не терпит.
La carne del shashlik no soporta que la preparen manos de mujer.
Доктора, кандидаты, шашлык - все настоящее.
Los doctores, los candidatos a doctores y el shashlik son de verdad.
Шашлык Литтл Ходкомба.
El churrasco de Little Hodcombe
Господа, шашлык готов.
Caballeros, la carne está lista.
Шашлык готов!
La carne está lista.
"Джози Пэккард поджигает лесопилку-банкрот чтобы мошеннически получить страховку", а вовсе не "Большой лесной шашлык из придурков".
"Josie Packard quema un aserradero en quiebra en un fraude de seguros", y no "Gran asado oriental en el bosque".
Я насажу на неё твои яйца и сделаю из них шашлык!
...... Te lo atravieso en las pelotas y las hago al spiedo.
- Хьюстон, мы готовы... к началу процедуры P.T.C.... и я думаю, раз уж получился такой шашлык, а - а, Джек и я его пожрём.
- Houston, estamos preparados... para iniciar el Control Térmico Pasivo... y creo que una vez estemos en esa barbacoa, Jack y yo comeremos.
Я просто обожаю делать шашлык с тобой
Me encanta hacer parrillada contigo.
Я мог бы сейчас шашлык есть!
¡ Podría haber estado ahora en una parrillada!
Неплохой получился шашлык!
demonios le quemaste el trasero!
- Сделаешь вечером шашлык?
- ¿ Harás una parrillada?
Да, трудно найти шашлык.
No, se ven pocas paletas de carne.
"Шашлык... машлык..." Правительство... корпорации...
"Patata... batata". Gobierno... empresas.
Ходячий шашлык.
La broqueta que camina como un hombre.
О, да. 18-часовые рабочие дни постоянное истребление зла, и превращение кого-то в шашлык.
Oh, si. los días de 18 horas, la constante matanza de malignos, y que me claven a un Chevrolet.
А кто залупил мне мячом в лицо, и вообще, без меня из вас бы сделали шашлык! - Добрый день. - Добрый.
¡ No si no fuese por mí, serías un jugoso filete a la parrilla!
Я знала что чем-то пахнет, ты делаешь шашлык!
Sabía que olía algo, estáis haciendo una barbacoa!
Это шашлык!
Son brochetas!
- Маленький шашлык.
- Pequeñas brochetas.
Может, хотите кебаб или шашлык. Чипсы, салат, тхина?
¿ Quiere un Kebab, Hummus, Tehina?
- Ага. Я делаю шашлык.
Hice brochetas.
- Если увидишь шашлык, сними его с палки и съешь.
Si viene en un pinchito, saca el palillo y cómetelo.
В смысле, если бы это был красный "к", ты бы сейчас не работал по хозяйству, а если бы это был серебряный "к", ты бы боялся, что те вилы сделают из тебя шашлык.
Quiero decir, si fuese la "kryptonita roja," no estarías haciendo tus trabajos, y si fuera la "kryptonita ploma," tendrías temor a que alguien te convertiría en un plato de shish kebab.
Я не говорю, что вам есть, съешьте шашлык или поросячью лапу, но отдайте честь тому, кто чувствует жар... пожалуйста, уважайте мясо.
# # No digo qué comer. Sírvanse una brocheta o una pata de cerdo #
- Сегодня у нас шашлык.
Estamos atendiendo esta noche.
Я знаю, это нагло - писать на вывеске : "Лучший шашлык в Техасе".
Sé que parece un poco arrogante poner un cartel que diga la mejor parrillada de Texas.
Что за шашлык без капусты?
¡ No hay parrillada sin ensalada de repollo!
- А шашлык?
- ¿ Un pincho de carne?
"СЛАДКИЙ ИИСУС" - ЭТО ХОРОШИЙ ШАШЛЫК!
"DULCE JESÚS" QUÉ BUENA BARBACOA
Через тысячу лет они все пойдут на шашлык, а их души переселятся в бЕлок.
En mil años, serán asadas y sus almas estarán en ardillas.
- Это шашлык.
- Es mi kebab.
- Шашлык.
Una barbacoa.
Шашлык - это своего рода спектакль.
Una barbacoa es todo un espectáculo.
Тут написано, что нельзя говорить "шашлык".
¡ No dice "pinga"!
Шашлык.
Pincho.
Шашлык.
Pincho. Pincho.
Хотел спросить, что ты будешь, шашлык или голубцы?
Lo siento. Quería saber si deseas Shashlik Golubtsy.
И однорукий злодей крутит их на вертеле как шашлык
En un asador con un hombre armado
Эти фанатики собираются пустить на шашлык 2000-летнего вампира на глазах у всех последователей.
Estos fanáticos harán una barbacoa ante toda la congregación con un vampiro de 2000 años.
Да, они разорвут этого мальчишку на куски и зажарят его, как шашлык!
Sí. ¡ Ellos abrirán a ese chico y lo servirán como barbacoa!
Шашлык, чипсы, овощи... начос, рыба... замечательно... в действительности...
- Brochetas, empanadas, rollitos de primavera, nachos, lubina...
Может стоит убрать шашлык, и что-то еще.
- Si quieres, quitamos las brochetas y algo más.
Как шашлык на шампуре. Это должно означать...
Lo que me lleva a decir...
Ну и кто он? Он мученик или хренов шашлык бараний?
¿ Qué es, es un mártir o un maldito curry paquistaní?
Из меня шашлык можно жарить.
No, es temperatura de freír bistecs.
Как шашлык?
¿ cómo está esa barbacoa?
Я не знаю как ты относишься к шашлыку но я точно не любитель шашлыка. Я вообще не люблю шашлык.
No me gustan las brochetas.
Дорогой... шашлык. Оу! - Я не могу видеть!
- No puedo ver.