Шелковые traduction Espagnol
137 traduction parallèle
Нежный аромат, мягкие шелковые подушки...
Perfume gentil Y cojines de seda y suaves
А шелковые чулочки?
¿ Y unas medias, señora?
Стоит только надеть... шелковые чулки, и тебя уже подозревают в контрреволюции.
No tienes más que usar... un par de medias de seda, y ya sospechan que eres subversiva.
Единственная девчонка в школе, которая носила шелковые чулки.
La única chica de la escuela que usaba medias de seda.
У нас есть замечательные носовые платки. Шелковые.
Tenemos un talco suave como la seda natural.
Я люблю шелковые платки, а еще серьги и ожерелья.
Me gustan los pañuelos de seda... y los pendientes... y los collares.
Не думала, что у меня будут шелковые чулки.
¡ Yo con medias de seda!
Я бы не вернулась, если бы не Бебер. Ему нужны шелковые рубашки.
Sólo volvía por Bébert, para regalarle sedas y perfumes.
Все шелковые и самых разных цветов.
Sí, ligas de seda, y de todos los colores.
Шелковые подвязки всех цветов.
Son de seda y las hay de todos los colores.
Ставь паруса шелковые!
¡ Pongan las velas de seda!
Шелковые чулки там дешевле да и лучше.
Nos vamos a Estocolmo. Las medias son alli mas hermosas y baratas.
Шелковые чулки?
¿ Medias de seda?
Шелковые чулки вызывают у меня зуд.
Las de seda me irritan las piernas.
Хочу шелковые платья, красивые экипажи и приятно пахнущего мужчину.
Y lo conseguiré. Ya lo verás.
- Нет. Виски, шелковые чулки, стройматериалы, фрукты.
Al coronel le encanta la fruta fresca. ¿ Y pertrechos religiosos?
У меня теперь шикарная шуба, но и духи, шелковые чулки...
No sólo me compró este abrigo de piel, sino también perfume y medias de seda.
Прекрасно! Замечательно, разноцветные шелковые платки!
Maravilloso, maravilloso, pañuelos de seda de todos los colores.
- Я ношу брюки за $ 150! Я ношу шелковые рубашки!
Llevo pantalones de 150 dólares, camisas de seda.
Меня раздражают грубые люди а шелковые простыни и камин меня возбуждают.
Detesto a la gente grosera y me gusta estar en sábanas de seda ante una chimenea.
Вы говорили о Вашей матери, которая плакала в день убийства, потому что купила Вашей сестре новые шелковые чулки.
Dijo que su madre lloró, por qué en el día del delito había comprado a su hermana un par de medias de seda.
Они у меня все как шелковые.
Todos se portan bien cuando yo estoy al mando.
Пезды волосатые, пезды конопатые, пезды кровоточащие, пезды зубами стучащие, пезды шелковые, вельветовые, лакированные!
Con sexos calientes, fríos, húmedos malolientes velludos, sangrientos, mordaces sedosos, aterciopelados, vinílicos.
Папа говорил, что у него скоро будет работа. Он купит ей шелковые платья и туфельки с серебряными пряжками.
Papá decía que pronto conseguiría un trabajo... y le compraría vestidos de seda y zapatos con hebillas de plata.
Шелковые платья, не так ли?
Eran de seda,? verdad?
А разве у женщин бывают собственные шелковые пуанты?
Bien, Tendria una mujer total... sus propias zapatillas de satin rosadas?
* Меня не интересуют шелковые * * галстуки, pубиновые запонки *
* Botones de rubí, o caviar *
На мне шелковые боксеры.
Un calzoncillo de seda.
- Тебе нравятся шелковые боксеры? - Да.
Te gustan de seda?
Но я начал думать, "А вдруг это шелковые трусики."
pero empece a pensar, "Bien, podrían ser de seda."
У вас даже шелковые простыни. Весьма в стиле декаденс и весьма гипоаллергично.
Hasta tiene sábanas de seda, muy decadentes e hipoalergénicas.
Есть женщины, изящнее меня, которые носят кружевные лифчики тонкие шелковые трусики и все такое для соблазнения мужчин.
Hay mujeres, más delgadas, que usan corpiños de encaje, tangas de seda cosas diseñadas para excitar a un hombre.
Как вы думаете шелковые чулки это желанный подарок?
- Son un regalo bien recibido?
Чтобы заманить добычу, они развешивают шелковые нити.
Para atrapar su presa elabora una línea de seda.
У тебя была возможость посмотреть шелковые вещи которые я купила?
¿ Pudiste echar un vistazo a esas muestras de seda que te traje?
Теперь вся наша молодёжь в огне ; Наряды шёлковые — в сундуках,
Ahora toda la juventud de Inglaterra está en fuego, y los trajes de seda de las fiestas depositados en el guardarropa.
Довольно, ищи себе другую дуру, которая будет покупать тебе шёлковые рубашки.
¡ Terminado! Te daré camisas de seda.
Шёлковые носки и твидовый пиджак!
¿ Calcetines de seda y chaqueta tweed?
А мои костюмы, шёлковые рубашки, мои драгоценности?
¿ Qué pasa con mis trajes, mis camisas de seda y mis joyas?
Шёлковые шарфы.
Carne de genuino cerdo de Ariccia, ¿ Quieren unas rodajas? "Rooky" ¡ Aqui!
Мне не нравится видеть, как вы вторгаетесь в эту чистую страну... со своими блестящими волосами... одетые в эти шёлковые костюмы... и пытаетесь выдавать себя за порядочных американцев.
No concibo que lleguen a este país honrado con su pelo aceitoso, vestidos con esos trajes de seda, haciéndose pasar por ciudadanos americanos decentes.
И хотя игрушками этого детства были шёлковые сорочки, ликёры, сигары, а его шалости значились на видном месте в реестрах серьёзных прегрешений, во всём, что мы делали, была какая-то младенческая свежесть, радость невинных душ.
Una infancia feliz. Y, aunque se adornaba con camisas de seda, licores... y cigarros, y su frivolidad ocupaba un lugar destacado... en la lista de pecados graves, emitíamos un frescor... que poco faltaba para ser, la alegría de la inocencia.
Скинула свои шёлковые трусики, не могла никак дождаться, когда я наконец окажусь в ней.
Se quitó sus calzones de seda. Se moría por tenerla adentro. Así que me la follé.
Розовые ковры, заказаны специально для меня, и повсюду шёлковые драперовки.
Usaremos una alfombra rosa especial, y habrá moños de seda rosa prendidos de todas partes.
Мне нравятся белые шёлковые шарфы.
Siempre me gustaron las bufandas de seda blanca.
Её вагина была аккуратным, маленьким ущельем, но едва я будил касаниями зверя, она раздавалась, сбрасывала шёлковые занавеси, прикрывающие её, и становилась плотоядным цветком.
Su vagina era una rajita discreta. Pero, al despertar con mis caricias, el animalito se desperezaba descorría el telón de seda de su guarida convirtiéndose en una flor carnívora boca de cariño glotón que mamaba de mi dedo.
Шелковые чулки!
Medias de seda.
Шёлковые платья из Лондона.
Vestidos de seda de Londres.
которые подойдут тебе и мне, как нарядные шёлковые пижамы.
Quizá en otra ocasión. Eres duro.
Каждый день, каждую минуту, я учу прекрасные новые слова лишь для нас одних, которые подойдут нам обоим, как нарядные шёлковые пижамы.
Duele ver estas cosas terribles que no quiero ver. Tu cabello se desliza entre mis dedos como hierba seca.
Каждый день, каждую минуту, я учу прекрасные новые слова лишь для нас одних, которые подойдут тебе и мне, как нарядные шёлковые пижамы.
¿ Llegó bien mi carta? No he recibido tu respuesta. Sigo esperando.