Шептаться traduction Espagnol
75 traduction parallèle
Соседи начинают шептаться!
¡ Los vecinos están empezando a murmurar!
Мы не можем всю жизнь шептаться в доме.
No podemos seguir hablando en voz baja.
Ой, хватит там шептаться!
- Sin cuchicheos.
Если будете шептаться - я отберу работы и поставлю неудовлетворительную оценку.
A quien le oiga murmurar, le retiraré el examen y reprobará.
Может хватит шептаться?
¿ Terminan ya estos murmullos?
Не люблю шептаться с продюсерами прямо перед выступлением, но хочу всё же кое-что сказать Вам.
No quiero espantar a los productores antes de la actuación solo quiero decirle una cosa.
Перестань шептаться, я всё слышу.
No cuchichees, pichona, que me entero de todo.
Вам было запрещено шептаться!
¡ No teníais que murmurar!
Ты что, в штаны ему написала? Затем она возвращается за стол и начинает хихикать и шептаться, как девственница, балующаяся со свечкой.
Luego se rie como una virgen jugando con una vela.
- ( все начинают шептаться ) - Люблю эту историю.
¡ Amo esa historia!
- Это очень невежливо, шептаться.
Sí que le diste una probada de medicina.
О, для того чтобы тебя целовали, и чтобы показать, что ты легко доступна, чтобы вся школа перестала тебя уважать, и начала шептаться за твоей спиной.
¿ El rojo o el durazno? Para besarte y luego contarle a todos sus amigos lo fácil que eres. Y toda la escuela hable a tus espaldas.
Хватит шептаться.
¡ He dicho que una ronda más!
Не шептаться, мать твою!
¡ No susurren, maldita sea!
Джаффа должны перестать шептаться о свободе, и показать нашу настоящую силу.
Es tiempo para los Jaffa de dejar de susurrar sobre la libertad... y empezar a mostrar nuestro verdadero poder.
Она будет ждать его у алтаря и люди будут шептаться, "Ах, бедняжка".
Ella estará esperándolo y la gente murmurará, "Pobre muchacha".
Они могут шептаться, разговаривать друг с другом, даже ходить.
Árboles que podían susurrar hablar entre ellos y hasta moverse.
Люди могут начать шептаться.
Van a empezar a comentar cosas.
Ладно, не все твои доводы плохи, но это не моя школа, а твоя, и если ты откажешься, весь город узнает, и когда ты будешь идти по улице, все будут показывать пальцем и шептаться :
Pero si lo cancelas, el pueblo entero lo sabrá y cuándo vayas por la calle te señalaran y murmurarán
Я никогда ещё не входила в комнату, чтобы чтобы все начинали охать и ахать и шептаться "Как она элегантна".
Jamás entré a una sala... y que todos digan "ooh" y "ahh"... y "Qué elegante está ella".
Оно не совсем белое, так что шептаться не будут.
Es blanco oscuro, así que la gente no hablará mal.
Будем о ней шептаться, и когда она спросит о чем это мы, мы рассмеемся и скажем : "Ни о чем".
Podríamos cuchichear cosas sobre ella y cuando nos pregunte de qué hablamos podríamos reír y decirle ; "De nada."
Ребята, вам незачем шептаться.
No tenéis porqué susurrar.
Отойди в сторону! Хватит шептаться с уткой!
¡ Está bien, entrenador de patos, aléjate!
Будешь всем грубить, про нас начнут шептаться.
Si sigues siendo grosera con todo el mundo van a comenzar a murmurar sobre nosotros.
- Так, хватит шептаться.
Necesitamos llevarlo al O.R Ok, están murmurando...
И ему нравится мечтать и шептаться, и его любимые фильмы - "Короткое замыкание"
Y adora los sueños y susurros. Y su película favorita es "Cortocircuito" y "Tomates Verdes Fritos".
Хорош шептаться.
Basta, que las masas humildes.
Так, они перестали шептаться.
Muy bien, han dejado de susurrar.
Я войду в это здание, люди начнут смотреть на меня и шептаться...
Camino por los pasillos, la gente te mira y susurra y,
Люди стали шептаться.
El pueblo cuchicheaba sobre eso.
Остальные будут шептаться, что мы маньяки и что совершили ужасные вещи.
Los de afuera pueden burlarse y decir que estamos locos o que hicimos algo terrible.
Значит, ты начал шептаться за моей спиной?
¿ Así que ahora has llevado los rumores a mis espaldas?
Твой партнер погиб и люди начали шептаться.
Tu compañero desapareció y la gente murmuró.
- Или вы предпочитаете шептаться за спиной?
¿ O preferiría susurrarlo tapándose la boca?
Я знаю, не надо шептаться, мы у врача.
- ¿ Estás bien? - Sí. ¿ Por qué? Por nada.
Дело не в том что они буду шептаться потеряешь ли ты работу или нет ты сказал что хочешь дратся
Es sólo una cuestión de si están susurrando sobre tu perdiendo tu trabajo o conservando tu trabajo. Dijiste que querías pelear.
Прекратите шептаться.
Estás susurrando. Para.
Может, если она снва сможет видеть, мы прекратим шептаться.
Chicas, quizá si puede volver a ver, podremos dejar esto de cuchichear.
Можешь не шептаться.
No tienes que susurrar.
Люди начинают шептаться о том, кто будет отвечать за все
La gente empieza a murmurar sobre quién está al mando
Вы совсем не умеете шептаться.
Vosotros dos realmente apestáis.
Можешь передать своим приятелям, что они могут перестать шептаться.
Puedes decirles a tus amigos que pueden parar de cuchichear.
Они будут ухмыляться, они будут сплетничать, они будут шептаться.
"Se sonríen" cotillean y cuchichean.
Она идет, нельзя шептаться.
Ahí viene, ya no susurres.
Шептаться - неприлично.
Susurrar es de mala educación.
Вы перестаете шептаться.
Ustedes cuatro no paran de murmurar.
И потом мы сможем больше не шептаться в моей комнате.
Y luego podemos pasar el rato en mi habitación sin susurrar.
Какой смысл шептаться, я и так в курсе этого дела.
¿ Qué es esto, susurran sobre un problema en el caso?
И тут ты слышишь, как все вокруг начинают шептаться.
Animales incivilizados.
Хватит шептаться, когда мы все здесь!
¿ Por qué estás susurrando cuando hay tanta gente aquí?