Шепчет traduction Espagnol
202 traduction parallèle
Как лист высокого дерева, который шепчет на ветру.
Como la hoja de un árbol alto que rumorea al viento.
Она - тот ангельский голос, которой желает вам спокойной ночи, целует вас в лоб, шепчет сквозь сон.
Ella tienen una voz angelical para decirte buenas noches. Besa tu rostro. Te susurra "que duermas bien".
Ты можешь слышать, как каждое дерево шепчет, "Взгляни на меня!"
Casi puedes escuchar a los árboles Decir : "¡ Mírame!"
На вашем Ватерлоо Мое сердце шепчет,
Avanza a tu Waterloo Me suspira el corazón
Шепчет мол, засиделся там за своей писаниной и пришел свечу отдать.
Me susurró que había estado todo el rato escribiendo y que venía a devolver la vela.
Является ли это словами ангела, которые он шепчет на ухо этому милому папе
Estas son las palabras que el ángel ha soplado al oído del dulce Papa...
- [Шепчет] Двое.
Están los dos.
"Каждая маленькая птичка будто шепчет Луизе".
Hasta el último pajarito parece suspirar : Louise
♪ On films in space Тишина шепчет мне :
El silencio me revela a escondidas
Иногда я слышу, будто кто-то шепчет на ветру.
A veces oigo a alguien susurrar en el viento.
- ( шепчет ) Брайен!
- Brian. - Cariño.
Ветер шепчет слова, которые я не могу разобрать.
El viento susurra palabras que no puedo descifrar.
( Лизандр ) Аминь, аминь - вослед твоей мольбе... ( шепчет ) Нил.
Amén. Amén a ese rezo justo, yo digo. - Entonces que termine la vida cuando yo termine con la lealtad.
Каждый легкий бриз шепчет о вечной любви... На закате...
Todos los vientos suspiran de amor... y mueren al anochecer.
[Лекс шепчет] Тимми, что это?
- ¿ Qué es?
"Лошади скачут " Умирающий воин шепчет "Кто вспомнит меня?"
Caído en el campo de batalla, el soldado dice " ¿ Quién me recordará?
Как будто, что-то шепчет в моём сердце, говоря, что я не могу так дальше жить. Трудно со мной, да?
Ahora, es como si alguien estuviera susurrandole a mi corazón, y dijera que no puedo continuar así.
Он шепчет, я вижу его!
¡ Está murmurando, lo veo!
[Шепчет] Давай!
Oh, vamos.
- Ага. Когда я был в лагере бойскаутов, кто-то притащил порножурнал, и каждый себе выбирал, ну типа, понравившуюся девушку... и, ну, в общем, один пацан мне и шепчет, " Фиг знает, чего все завелись.
Sí, cuando estaba en los scouts, nos pusieron a escribir sobre lo que nos gustaba del grupo, un chico me dijo : "Pero si hay sólo hombretones." Yo le dije que esa era precisamente la razón por la que estaba ahí.
Окна целы. - [Шепчет] Как я сюда проник?
No hay ventanas rotas. ¿ Cómo entré?
[Шепчет] Иди сюда. Тш-ш. Стой.
Ven aquí.
[Шепчет] Чёрт!
Joder.
[Шепчет] Ты такая красивая.
Eres muy guapo.
[Шепчет] Вьыпишите чек.
- Haz el cheque. - No hay ningún cheque.
Этот парень всегда шепчет мне в ухо.
Ese chico siempre lo susurra en mi oído.
По-моему, он что-то шепчет мне, но я не могу понять.
Creo que trata de decirme algo.
"Земля шепчет..." Да сам он капуста.
"Y la tierra exhalará..." Él es el único paleto.
Для настоящего просвещения ничто не сравнится к примеру, с принятием душа, когда огромный детина из которого не выбьешь дурь даже молотком шепчет тебе на ухо : "О, Нэнси."
Para alcanzar la iluminación, nada mejor que darse una ducha junto a un tío enorme que tiene la moral por los aires, mientras te susurra : "¡ Oh, Nancy!"
( Шепчет ) Давайте сделаем это.
Bueno, a lo que vinimos.
Я не расслышал. Bы слышали? Eле шепчет.
No le oí muy bien.
Сказала, да, и за массажем мне шепчет на ухо :
Me hace tumbarme, me da un masaje y luego susurra :
Я хочу сказать, что ты просто поешь то, что шепчет тебе твое сердце.
Se nota que estás cantando desde adentro.
# Ее голос # Мягко шепчет
# Y una voz está # diciendo suavemente
Я просто... вижу кровь, и мама ведет меня наверх, кладет в кровать и шепчет, что я не виноват.
Sólo veo la sangre y a mi madre tomándome en brazos metiéndome en la cama y susurrándome que no fue culpa mía.
Говорят, прежде чем убить, она шепчет на ухо.
Dicen que Elektra te susurra al oído antes de matarte.
Я чувствую, что твоя мама мне каждый день шепчет одобрения.
Siento que tu santa madre me da su permiso a diario.
Как-то ночью берёт он меня за руку и шепчет мне на своём финнском акценте :
Y una noche me agarró del brazo y empezó a frotarlo y me susurró en acento finlandés...
Возможно, вам она шепчет так :
Supongo que a ti te susurra :
Слушай, не знаю, может это шепчет свежий ветер, но я начинаю думать, что всё это всего лишь наше воображение.
Miren, No se si es aire fresco, pero empiezo a pensar que todo esto fue imaginario.
- ( Шепчет ) Глен, у нас небольшая проблема.
- Glenn, tengo un problemita.
Мы слышали, как он шепчет.
Se lo oía susurrar a él.
[Скалис шепчет] Великолепно.
Hermoso.
[Шепчет] Что это было?
¿ Qué es eso?
[Шепчет] Все в порядке.
- Esta bien.
[Шепчет ] [ Говорит на итальянском]
Envíen emisarios a todas las ciudades del mundo.
- [Шепчет] Доверься мне.
- Confía en mí.
[Эми шепчет] Папочка?
¿ Papá?
[Шепчет] Брэндон сейчас у Кандас. - Что?
Está en casa de Candace.
Я о внутреннем голосе, который шепчет "Мужчина моей жизни".
"Compañero de vida".
[Шепчет] Старый Развратник.
]