English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ш ] / Шкафчиков

Шкафчиков traduction Espagnol

72 traduction parallèle
Я таскал деньги из шкафчиков одноклассников, потом стал чистить карманы и салоны машин.
Luego, robo de bolsillos, coches, tirones, atracos... y así.
Мы осмотрели всю подлодку, от носа до кормы но так и не смогли найти пустых шкафчиков, чтобы убрать туда наше снаряжение.
Hemos... recorrido todo el cascarón desde alante hasta, eh, de popa a... Pero no encontramos un armario vacío, eh, para guardar el equipo.
Ну вот я сижу в раздевалке... и раскладываю скотч на колене... а Ларри раздевается... в паре шкафчиков от меня.
Así que estoy sentado en el vestuario... y me estoy vendando la rodilla... y Larry se está desvistiendo a un par de armarios del mío.
Вычистите содержимое своих шкафчиков в выданные мусорные корзины!
Por favor vacien sus casilleros en las cestas de basura.
Мы встретились у шкафчиков гимнастического зала.
Nos conocimos en los vestidores del gimnasio.
Виллоу, узнай номера шкафчиков этих ребят. Нужно их проверить.
Consigue el número de armario de estos chicos.
Я хотел бы попросить разрешения реплицировать несколько замков для шкафчиков. Разрешаю.
Me gustaría pedir permiso para duplicar los mecanismos de seguridad para los gabinetes.
Так бы и отымел её прямо у шкафчиков...
Dios, me encantaría empujarla contra el armario y...
Отойти от шкафчиков. Это дело полиции.
Esto es un asunto policial.
Никакого жалостного нытья о правах учащихся, только длинный ряд шкафчиков и человек с ключом.
Ninguna queja lamentable sobre derechos de los estudiantes. Sólo una larga fila de armarios y un hombre con una llave.
- Дорогая, они открыли несколько шкафчиков. Шкафчиков.
Querida, abrieron unos pocos armarios.
Может протрешь пыль со шкафчиков?
¿ Sacudirías arriba del gabinete?
У меня ключи от шкафчиков.
Tengo las llaves de la taquilla.
Это бумага для кухонных шкафчиков.
Es papel para los cajones.
- Ну, для начала, есть план о сокращении бюджета на искусство жуткое качество еды в кафетерии, все эти дебаты по поводу ограничений на одежду да, и не будем забывать о нарушениях частной жизни учеников при обысках их шкафчиков. Эй, притормози.
- Del presupuesto de arte el valor nutricional de los alimentos y la privacidad de los casilleros.
Проводим проверку шкафчиков.
- Control de limpieza.
Не приходилось собирать кучу шкафчиков?
¿ Nunca has tenido que armar armarios?
Бывшую,... звезду футбола... которая привыкла видеть тебя... каждый день возле шкафчиков.
Ex-estrella De Futbol Americano. Estaba acostumbrado a verte todos los dias en tu casillero,
Которая, кстати, не помогла, судя по состоянию ваших кухонных шкафчиков.
La cual, ya que estamos, no funcionó, dado el estado de su cocina.
Я всё время шатаусь у шкафчиков старшеклассников, и пялюсь на тебя.
Paso mucho tiempo en los casilleros de mayores observándote.
ƒа, собак, металлодетектор, полный обыск школьных шкафчиков и учеников.
Sí, sí. Perros y detectores de metal. Y búsquedas en los casilleros, y hacer desnudar a todos.
В нашей жизни никогда не будет ничего важнее Чем то, что происходит прямо сейчас, прямо здесь в нашей школе, у этих шкафчиков...
No hay nada que vaya a pasar durante el resto de nuestras vidas que sea tan importante como lo que ocurre aquí y ahora en la secundaria, junto a estos casilleros.
Достаньте мне разрешение на осмотр шкафчиков.
Consígame permiso para revisar esos armarios.
Мне нужно, чтобы вы объявили об обыске личных шкафчиков всех учеников - из класса журналистики, где училась Даниэль.
Quiero que anuncie un registro de casilleros de todos los estudiantes que estaban en la clase de periodismo de Danielle.
Для помощи ФБР в расследовании, мы проведем обыск шкафчиков всех учеников из класса журналистики мисс Файф.
En un esfuerzo para cooperar con la investigación del FBI vamos a registrar los casilleros de todos los estudiantes de la clase de periodismo de la Srta. Fife.
Если бы всё зависело от меня, нам не пришлось бы устраивать обязательный досмотр шкафчиков два раза в неделю.
Si fuera por mí, no tendríamos revisión obligatoria de armarios.
Это была самая интересная находка во время проверки шкафчиков.
Es un hallazgo particularmente interesante de la ronda de registros de taquillas de hoy.
Разговоры об эльфах из шкафчиков не делают это менее устрашающим.
Hablar de los elfos del cajón no va a hacer que esto de menos miedo.
У меня грудь из шкафчиков.
Soy un gavetero.
Он возле шкафчиков.
Oh, está en los cubículos.
Кстати, это ведь ты взял мои вещи из тех двух шкафчиков и переложил их в этот.
Por cierto, eres el único que coge mis cosas fuera de estos 2 armarios y lo pones en uno.
Траву? Потому что я могу устроить обыск шкафчиков в понедельник.
Porque puedo registrar los armarios el lunes.
Я помню все комбинации от всех шкафчиков, которые у меня были когда-либо, на протяжении всей учебы в школе.
Recuerdo cada combinación de taquilla que he tenido, desde que estaba en primaria.
Как раз хватает, чтобы забежать и спрятать кое-что в одном из шкафчиков.
Tiempo suficiente para entrar corriendo y esconder algo en alguna de las taquillas.
- Проверь номера шкафчиков, номера страниц... что она читала?
- Revisen los números de los casilleros, número de página... ¿ Qué leía?
Я, наконец-то, продала квартиру и один из покупателей нашел это за одним из шкафчиков.
Pero por fin he vendido el apartamento, y los de de la mudanza encontraron esto detrás de uno de los armarios.
Я нашла презерватив под одним из этих шкафчиков.
He encontrado un condón debajo de una de estas taquillas.
Хотела бы я, чтобы кражи из шкафчиков были здесь единственным поводом для волнения.
Ojalá los robos de los casilleros fuera lo único preocupante por aquí.
Разве никто из вас не заметил, что ничего не пропало из наших шкафчиков после смерти Мелинды?
¿ Nadie notó que las cosas no desaparecen ahora que Melinda está muerta?
Протест против осмотра шкафчиков без согласия студентов?
¿ Protestar contra registros de taquillas sin consentimiento de los estudiantes?
Обыск шкафчиков.
Revisión de taquillas. Todo el mundo en fila.
Я нашёл это в одном из ваших шкафчиков...
Encontré esto en uno de los casilleros.
Психического Расстройства из-за Месторасположения Шкафчиков Потому что ваш шкафичк находится рядом с шкафчиков вашего бывшего или рядом со шкафчиком какого-то странного парня, который пишет вам угрозы.
Desorden por Estrés por Posición del Casillero, porque tu casillero está cerca del de tu ex, o de algún tipo extraño que te deja notas desagradables.
Благодаря обмену шкафчиков, вы можете поменяться шкафчиками с кем-нибудь, у кого он находится в другой части коридора.
Con el cambio de casilleros, pueden intercambiarlos con alguien en un pasillo diferente.
Мы используем электронный газоанализатор у их шкафчиков для поиска яда и другой контрабанды.
Estamos usando detectores electrónicos en todas sus taquillas, buscando veneno y otras cosas de contrabando.
Не говоря о том, что у него были ключи от шкафчиков ребят.
Por no mencionar, que tiene las llaves de las taquillas de todos los chicos.
Даю пять секунд, или вдавлю тебя в один из этих шкафчиков.
Cinco segundos y te empotro contra una taquilla.
Это ключи от шкафчиков, форма внутри.
Las llaves de los casilleros con los uniformes.
У меня дома много шкафчиков, которым нужна не только инвентаризация, а обычная старая добрая уборка.
Tengo muchos armarios en casa que no solo deben tener un inventario sino una clasificación.
Драка, возле шкафчиков.
Hay una pelea, en las taquillas.
Завхоз только что сообщил мне, что пришло время ежегодной проверки шкафчиков.
El superintendente me acaba de informar de que es hora de nuestras inspecciones de taquilla anuales.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]