Шкур traduction Espagnol
68 traduction parallèle
Это еще не предел, вот когда я выжму жир из их разнеженных шкур.
Más lo estarán cuando les rebaje la grasa de las posaderas.
Они думали, что это были мешки с песком, чтобы увеличить вес шкур, которые Доббс вез на продажу.
Los tomaron por sacos de arena entre la piel... para que diera más peso cuando Dobbs la vendiera.
Возьми мою долю от продажи ослов и шкур и купи билет в Даллас. Повидай вдову Коди :
Quédate con mi parte de los burros y las pieles... si compras un billete a Dallas a ver a la viuda de Cody.
Пальто из собачьих шкур?
¿ Abrigos de piel de perro?
У За много шкур.
Za tiene muchas buenas pieles.
У меня есть мясо у меня есть палка и куски шкур.
Tengo la carne... y tengo el palo... y un trozo de piel.
А ты хочешь, чтобы Великий с нас семь шкур спустил?
¿ Quieres que el Gran Príncipe nos despelleje?
Капитан, вы просите меня работать с оборудованием которое недалеко ушло от каменных ножей и медвежьих шкур.
Capitán, me pide que trabaje con equipo que no se aleja mucho del cuchillo de piedra y la piel de oso.
Я имею счастье собирать ячейки памяти с помощью каменных ножей и медвежьих шкур.
Procuro, señorita, construir un circuito mnemónico de memoria usando cuchillos de piedra y pieles de oso.
Мне жаль об этом говорить, но война Старых Шкур Вигвама, против белых была жалким зрелищем.
La guerra de "Pieles Ancestrales" contra los blancos fue dolorosa.
У Старых Шкур Вигвама и у белых были разные взгляды на войну.
Pero la guerra de "Pieles Ancestrales" era distinta a la de los blancos.
И это был не единственный раз, когда сны Старых Шкур Вигвама, были правдой.
No fue el único sueño de "Pieles Ancestrales" que resultó ser real.
Это сон Старых Шкур Вигвама пытался воплотиться в жизнь.
Era el sueño de "Pieles Ancestrales", que se hacía realidad.
Я научился уважать сны Старых Шкур Вигвама. Но теперь, мы были в безопасных землях, отданных нам по договору.
Había aprendido a respetar los sueños de "Pieles Ancestrales", pero por una vez estábamos en un lugar seguro, nos lo habían dado.
Большинство этих шкур мои.
¡ Eran mías la mayoría de esas pieles!
Голоса, ликовавшие ещё утром умолкли, как и бизоны, брошенные гнить в этой долине убитые, только лишь ради языков и шкур ".
Las voces antes jubilosas... estaban ahora tan calladas como los búfalos pudriéndose en el valle... muertos sólo por sus lenguas y el precio de sus pieles. "
А если приводишь шкур, я ебу их строго первым. И еще..
- Y si traes a algunas pollitas aquí, yo me las plancho primero.
И всю жизнь носишь одну и ту же одежду из шкур.
Usarás ropa de piel que te durará toda la vida.
И вытащим тебя из этих звериных шкур, и это будешь совсем новый ты!
Te quitaremos todas esas pieles y serás un hombre nuevo.
- Хижина из бобровых шкур, не очень уютно.
- Una tienda hecha de piel de castor.
Если бы он такое со мной сотворил, я бы с него семь шкур спустил.
Compañero, si me hubiera hecho eso a mí, le habría roto siete lentes de sol.
Да, у козьих шкур есть свои прелести...
Aunque la piel de chivo tiene sus virtudes.
Внутри увидишь много шкур.
Dentro verás muchas pieles.
Я вот к ненцам приезжаю... и за ящик спирта беру десяток оленьих шкур.
Créeme, puedo ir a Nenets y puedo obtener diez pieles de ciervo por una caja de licor.
Внутренние расследования семь шкур с тебя за это спустят.
Toda la División de Asuntos Internos estará sobre tu trasero por esto.
Так вы благодарите меня за спасение ваших шкур?
¿ Esta es su manera de darme las gracias por salvar su pellejo?
И очень скоро мы все окажемся в лагерях для разведения людей, одетые в бикини из шкур.
Muy pronto todos los humanos viviremos en granjas de cría usando bikinis de piel.
¬ своей статье он уточнил свои наброски, чтобы показать, как его уравнени € могут спонтанно дать окраску, аналогичную окраске шкур у животных.
En su trabajo, perfeccionó sus bocetos para mostrar cómo sus ecuaciones podían espontáneamente crear manchas similares a las de la piel de los animales.
Убери свои руки от этих шкур!
Quita tus manos de esas pieles!
Это паста для шкур.
Es pasta para cuero.
Была еще другая штука - банджо. Тут у нас, на холмах, до черта было этих банджо. А барабаны делали из коровьих шкур.
Pero entonces solían tener algo llamado banjo solía haber muchos en las colinas y para el tambor... solían hacerlos con cuero de vaca.
- Ты сам сделал эту лодку? - Из шкур этих дьяволов.
¿ Navegaste con Flint y Silver?
У меня тоже есть пара таких шкур.
Conozco a algunas faldas como esa, también.
Правда, потом на работе с него семь шкур спустили.
Se llevó una buena reprimenda cuando regresó al trabajo.
Братья подарили ей на свадьбу пару волчьих шкур.
Sus hermanos le dieron un par pieles de lobos para su boda.
Ем все виды шкур.
Siempre me la como.
В общем, я создал этот костюм из шкур для маскировки.
El caso es que me fabriqué este traje de camuflaje.
Рядом с очагом должно быть убежище, сделанное из веток и шкур животных, с подстилкой из листьев на земле.
Debería haber un refugio junto a la chimenea hecho de ramas y pieles de animal con una cubierta hecha de hojas.
Иногда из костной муки, в которой прячут наркотики, иногда из шкур животных, которые используют для транспортировки.
A veces es por la harina de hueso utilizada para cortar la droga, a veces por las pieles de animales utilizadas para transportarlas.
К сожалению, у меня закончились деньги, так что я не распечатал главы, в которых говорится о потрошении и снятии шкур, но... об этом мы побеспокоимся, когда мы до них доберемся.
Por desgracia, me quedé sin dinero, así que no pude imprimir lo capítulos que iban sobre destripar y despellejar, pero... nos preocuparemos por eso cuando lleguemos ahí.
У нас есть пара шкур.
Tengo algunas pieles.
Путь к спасению наших шкур, мистер Флетч.
Una manera de salvarle el pellejo y el mío, señor Fletch.
Это и есть твой блестящий план по спасению наших шкур, Барри?
¿ Esta es tu idea brillante para salvar nuestro pellejo, Barry?
Её и соль используют для дубления шкур.
Eso y sal es lo que usan para curtir pieles.
Ламповое масло, кошки, три дюжины кожаных шкур, стекло, металлический лом.
Lámpara de aceite, ganchos de agarre, tres docenas de piel, cristal, restos de hierro.
Всегда носят веревки через плечо, сделанные из оленьих шкур.
Siempre llevan sus lazos alrededor del cuello, hechos de piel de reno.
Считается, что картель Момбаса получает миллиард долларов в год от контрабанды, незаконного импорта слоновой кости, шкур экзотических животных и средств традиционной народной медицины.
Se estima que el cartel de Mombasa contrabandea por alrededor de mil millones de dólares por año desde marfil y cueros hasta la importación ilegal de mascotas exóticas y medicamentos tradicionales.
Помните, мы не делаем тюки по 15 шкур!
¡ Recuerden, no vamos a hacer fardos de 15 pieles!
Его одежда из шкур животных.
- Demuéstralo.
Наверное, милю из их шкур можно было сложить.
La cuerda de pieles de castor medía casi dos kilómetros.
Восемь шкур
Ocho pieles.