Шоппинга traduction Espagnol
43 traduction parallèle
Ничего кроме секса и шоппинга.
Sólo sexo y compras.
" Ищу женщину для совместного... мм.. шоппинга. Вы должны быть молоды и привлекательны... чтобы другие парни на вас оглядывались.
" Busco una chica para ir de compras debe ser joven y bella debe atraer a los hombres estoy disponible desde las 7 : 00 hasta el turno noche.
Получила ваше сообщение. Если я вам подойду для шоппинга, я готова. У меня есть сотовый, мы можем его использовать.
... escuché tu mensaje y quisiera encontrarme contigo estoy con mi móvil.
-... пообедать после твоего шоппинга.
Ya sabes, la amapola, tal vez, eh, podemos, eh, se unen entre sí para el almuerzo después de la juerga de compras.
На следующий день во время шоппинга я искала к 7 - долларовому платью туфли за 300 баксов, когда....
Al otro día, buscaba un vestido de 7 dólares para mis zapatos de 300 y...
Это заставляет меня совершать поступки. - Какие? Типа шоппинга?
- ¿ Como ir de compras?
- Шоппинга?
- ¿ Ir de compras?
Не сегодня? Брук Дэвис, сегодня день шоппинга, и ты еще никогда в такие дни не возвращалась домой с пустыми сумками.
Brooke Davis, este es un día de compras al que nuca vas a poder volver.
Но сначала немного шоппинга
- pero primero voy de compras.
Обожаю, что их никогда невозможно понять. И то, что их никак нельзя удержать от шоппинга. Что бы ты ни делал.
Cómo nunca puedo entenderlas y cómo no podemos evitar que vayan de compras, sin importar lo que hagamos.
У меня в жизни есть интересы и помимо шоппинга.
Tengo otros intereses además de las compras.
- Хорошего тебе шоппинга.
- Que te diviertas comprando.
Почему бы тебе не привести Еву на ночь шоппинга завтра?
¿ Por qué no traes a Eva a la noche de la moda mañana?
Мне было интересно волонтерствовать на ночи шоппинга значит, вы не можете перенести дату?
Me estaba preguntando, hacer trabajo voluntario en la Fashion's Night Out significa que no puedes venir a la cita?
Спасибо, но ни утки, ни Дорота не сравнятся с наслаждением, получаемым от шоппинга.
Gracias, pero los patos y Dorota no pueden compararse al zen de ir de compras.
И поскольку тебе потребуются деньги для шоппинга на прекрасной Калакауа Авеню, мы вручаем тебе миллион долларов!
Y como necesitarás gastar algo de pasta mientras compras en la hermosa Avenida Kalakaua, malgastaremos 1 millon de dolares.
И все знают, что фуд-корт это рассадник заразы и секса. - Фуд-корт - это место, где люди завтракают, обедают или ужинают во время шоппинга. - Все это знают.
t todo el mundo sabe que el patio de comidas es solo como un tazon de espuma y sexo.
Вам повезло, потому как перед вами королева шоппинга.
Tienes suerte. Porque estás viendo a la reina de las compras.
Как сильно мне нужна семья. И насколько тебе нужна моя помощь по части шоппинга.
Creo que no me había dado cuenta hasta que te vi en L.A., de cuánto necesito a mi familia cerca, o cuanto me necesitas para que te ayude a ir de compras.
Долгие тренировки, бессоные часы... Нет никого лучше тебя, когда дело касается шоппинга. Ты знаешь это, детка.
Todo el entrenamiento, las horas de dedicación no hay un ser vivo que pueda influirte a la hora de comprar y tú lo sabes, cariño.
- Что? Что я говорил о том, что может произойти с женщиной во время шоппинга?
¡ ¿ Qué te dije acerca de lo que le puede ocurrir a una mujer comprando?
Женщины, которые заходят с пакетами после шоппинга и выглядят так, будто собираются заказать один напиток за целый день и жаловаться на своих мужей - твоя работа.
Algunas mujeres que entren con bolsas de compras... y que parezca que quieren acomodarse para pasar la tarde... tomando algunas bebidas, quejándose de sus maridos... - Tu sector.
Я думал, ты устала от шоппинга, взяла отгул на полдня и отправилась домой.
Suponía que te habías cansado de comprar, acabaste pronto y te fuiste a casa.
В разы лучше шоппинга.
Mucho mejor que maquillaje.
На войне и во время шоппинга все методы хороши.
En la guerra y en las compras todo vale.
Ну и ради шоппинга.
También para hacer unas compras.
Просто вещь, которую вы будете использовать для шоппинга, чтобы отвезти детей в школу, и она идеальна для этого.
Sí. Sólo es algo que usaría para ir de compras, llevar a los niños a la escuela, y es absolutamente perfecto en eso.
Твой отец не поверит, какой Саймон податливый, когда дело доходит до рождественского шоппинга.
Tu padre no se creería lo buenazo que es Simon en las compras de Navidad.
У тебя зависимость от онлайн шоппинга.
Vale, tienes un problema con las compras por internet.
Обменяемся секретами шоппинга.
Intercambiaremos secretos de compras.
Знаешь, у тебя когда-нибудь была зависимость от шоппинга, Дениз?
Sabes, ¿ has tenido alguna adicción a las compras, Denise?
"ак, эрол, никакого шоппинга, хорошо?" ы слышишь мен €?
Bueno, Carol, no Nordstroms, ¿ de acuerdo? ¿ Me escuchas?
никакого шоппинга.
No Nordstroms.
Ты портишь сцену шоппинга.
Estáis fastidiando el montaje de la compra.
Не думаю, что у нас есть время для шоппинга.
No creo que tengamos tiempo para ir de compras.
Лиззи, когда ты начнешь делать что-то другое вместо шоппинга?
¿ Lizzie, cuando vas a hacer algo que no sea ir de compras?
♪ Твои будущие мечты - план шоппинга ♪
# Tu sueño futuro es una estafa a la tienda #
Я просто поняла, что женщина с бокалом вина и лаптопом обладает большим потенциалом для шоппинга.
Solo supe que al final del día una mujer con una copa de vino y una computadora era una compradora potencial.
После романтического ужина и шоппинга в "Содосопа", сделайте всего пару шагов - и вы дома.
Después de una noche comiendo y comprando en SodoSopa, a solo unos pasos más estarás en casa.
Кейп Верде прекрасен в это время года, но я ставлю на то, что Кенни будет тратить бабло в мировой столице шоппинга.
Ahora, Cabo Verde es hermoso en esta época del año, pero mi suposición es que Kenny va a gastar un poco de su nuevo dinero en la capital mundial de las compras.
Нам понадобятся сумки для шоппинга.
Necesitaremos bolsas de la compra.
А твоя жена устраивает марафон шоппинга.
Y tu mujer se va de compras.
Она стала зависимой от онлайн-шоппинга.
Ella se convirtió en un adicto a las compras en línea.