English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ш ] / Шотландии

Шотландии traduction Espagnol

646 traduction parallèle
- Карту Шотландии.
- Un mapa de Escocia.
- Почему Шотландии?
- ¿ Por qué de Escocia?
То есть, 39 ступеней в Шотландии?
¿ No estarán por casualidad los 39 Escalones en Escocia?
Там, в Шотландии есть человек, которому я собираюсь нанести визит.
Hay un hombre en Escocia al que debo visitar para conseguir algo.
- Не нужно напоминать, что он - выдающийся государственный деятель и борец за наши права. Сын Шотландии, сумевший покорить Англию.
No tengo que decir quién es, ni hablar de su historial... de soldado, hijo de Escocia.
Приезжий. Я из Шотландии.
Y ahora tiene que regresar....
Кстати, я звонила Вам из Шотландии в отель, который назвал мне Рой.
Por cierto, te he telefoneado desde Escocia al hotel donde Roy me dijo que te alojabas.
Что я увижу в Шотландии?
¿ Cómo es Escocia?
Ты едешь по главной дороге, а я поеду по объездной И я буду в Шотландии раньше, чем ты
Tú irás por el camino de arriba, yo por el de abajo, y llegaré a Escocia antes que tú.
Имя ее сына Брюс необычное имя, как в Шотландии.
Su hijo se llama Bruce, un nombre insólito, excepto en Escocia.
С каждым утром ударяет в небо И крик сирот, и стоны бедных вдов, И воплям скорби вторит свод небесный, Гудит, как будто сострадает горю Шотландии.
Cada día que nace nuevas viudas gimen, nuevos huérfanos lloran... nuevas penas hieren la bóveda de un cielo que resuena como si las compartiera con Escocia y gritara las mismas palabras de dolor.
В Шотландии по-прежнему? Увы!
- ¿ Sigue igual Escocia?
Ваш единый взгляд Родит солдат в Шотландии, и жёны В сраженье кинутся, чтобы стряхнуть Страданий бремя.
Vuestra presencia en Escocia crearía soldados, y aun las mujeres lucharían por detener sus desventuras.
Но, милостивый Боже, уничтожь Отсрочки все. Сведи лицом к лицу Меня с врагом Шотландии, поставь Передо мной,
A los cielos les pido que hagan corta esta espera, ponedme a mí y al verdugo de Escocia frente a frente,
Да здравствует Шотландии король!
¡ Salve, Malcolm, rey de Escocia!
- Из Шотландии.
- Por qué?
Но как бы сильно он ни любил Лондон, уверена, ему милей было у горцев Шотландии.
Pero aunque amaba mucho Londres, prefería las tierras altas de Escocia.
Помню, как однажды в Балморале *... - ------------------------------------------- * ( Замок в Шотландии. )
Recuerdo que una vez en Baltimore...
Сынок, так мы не делаем даже в Шотландии.
Ni siquiera en Escocia hacen eso.
Это уже делалось в Шотландии.
Se hizo una vez en Escocia.
В горах Шотландии
En las tierras altas de Escocia
В горах Шотландии
Las tierras altas de Escocia
- Добрейшим человеком в Шотландии.
- El hombre más bondadoso de Escocia.
В большинстве деревень, это было бы непреодолимым препятствием... но когда нет священника... то в соответствии с законами Шотландии... двое людей могут пожениться по искреннему взаимному согласию.
En la mayoría de los pueblos esto sería una calamidad. Pero cuando no hay un reverendo presente... "es perfectamente legítimo, según las leyes de Escocia..."
И так вы провели 4 месяца, с тех пор, как вернулись из Шотландии?
Es lo único que bebe desde que llegó de Escocia hace 4 meses.
Ты определенно избегаешь общества после возвращения из Шотландии.
"Bueno, sí has estado muy antisocial desde que llegaste de Escocia."
Пение катушки с леской под весом 750 фунтового тунца из Новой Шотландии.
El sonido del carrete bajo 350 kilos de atún rojo de Nueva Escocia.
Произведено в Шотландии.
Hecho en Escocia.
Когда вы будете в Афинах, я буду с герцогом, в Шотландии.
Y cuando esté en Atenas, estaré con el duque otra vez, en Escocia.
Если ты ревнуешь, отошли его. Он не единственный врач в Шотландии.
Si tienes celos de él, no tienes más que cambiar de médico.
Да, конечно в Шотландии есть продавцы апельсинов.
Bueno, por supuesto que hay vendedores de naranja en Escocia.
"Фантомас в Шотландии". - Опять ваши шутки?
Principalmente no me gusta el título :
Уверяю, в Шотландии все мужчины вечером надевают килт. Тут все в смокингах.
¡ Le aseguro que la falda escocesa es una parte importante de la vestimenta del escocés!
Все мужчины Шотландии вечером должны надевать килт. А мой помощник утверждал обратное.
Uno llevar puesta la falda escocesa en todos los grandes eventos en Escocia.
- Какой ужас. - Прошу вас. В Шотландии есть шутки получше этой, господин комиссар.
Aquí en Escocia, nosotros consideramos sólo bromas buenas y cortas.
Я не верю в призраков, но они определенно есть в Шотландии.
Nunca creí en fantasmas, y ahora los encuentro en Escocia.
А вот кто меня в Шотландии ждёт – бог знает.
Dios sabe lo que encontraré en Escocia.
В Шотландии мы будем вместе.
Estaremos juntos en Escocia.
" Хотите сбежать от суеты и шума - эксклюзивный стиль для вас на западном побережье Шотландии.
Mira, Mij. "Escape del mundo abrumador. " Exclusiva cabaña estilo antiguo. Costa oeste de Escocia.
И как дела у лучшего доктора Шотландии? Хорошо.
- ¿ Cómo está la doctora más hermosa de Escocia?
Да здравствует король Шотландии!
¡ Te saludamos, rey de Escocia!
- В Шотландии по-прежнему?
- ¿ Sigue Escocia ahí?
Ваш приход родит солдат в Шотландии и женщин вооружит.
Vuestros ojos, en Escocia, crearían soldados. Lucharían las mujeres.
- Они из Шотландии. - Они уехали сегодня утром.
Se fueron esta mañana.
Очередной отпуск в Шотландии?
- ¿ Vas a viajar? - ¿ De vacaciones a Escocia otra vez?
Надеюсь, жизнь тебе не наскучит. Ты ведь даже не можешь преодолеть законы Шотландии.
Confío en que no te aburras mucho ahora que no podrás ir a hacer leyes a Escocia.
Из Шотландии.
Vengo de Escocia.
Я не уеду из Шотландии.
No voy a salir de Escocia.
Но не против Шотландии.
- Habrá una guerra...
Он же из Шотландии.
Es escocés, ¿ sabes?
Она верит, что мы в безопасности дома, в Шотландии.
La fiebre le ha robado la leche y le ha nublado la percepciòn. Aún cree que estamos a salvo en casa en Escocia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]