Шотландских traduction Espagnol
37 traduction parallèle
Джос Эрол, лорд Эрол - потомок шотландских королей.
- Joss Erroll, lord Erroll. El cuarto al trono de Escocia.
( Их шотландских коллег, цапунов и кусак,
Y sus primos de Escocia son ariscos y muerden
Брер, либерийский танкер, 26 миллионов галлонов у шотландских островов.
Braer, buque liberiano, 26 millones de galones en las islas Shetland.
Сэр Курт Годфри из Альянса Несси... призвал к помощи местных шотландских магов... для создания защитного заклинания на озеро и его обитателей... и всех тех, кто ищет мирного существования для нашего подводного друга.
Sir Curt Godfrey de la Nessie Alliance pidió ayuda a los hechiceros locales escoceses para que lanzaran un hechizo sobre el lago y sus residentes y sobre todos aquellos que buscan vivir pacíficamente con nuestro aliado acuático.
Мы были маленькими школьницами в шотландских юбочках.
Éramos de esas colegialas con falda escocesa.
Согласно распечатке, это злые силы с гор, призраки шотландских воинов, захваченных туманом.
De acuerdo con mi impresión la niebla escocesa es una fuerza maligna de las tierras esocesas los fantasmas de guerreros escoceses atrapados en niebla.
Он же вырос в шотландских доках, разве нет?
Él es de los astilleros de Escocia, ¿ no?
Посему, Его Величество во время своего визита выслушает доклады лучших шотландских врачей.
Por consiguiente, Su Majestad ha decidido que durante su visita, va a escuchar las presentaciones de los principales médicos de Escocia.
Виски Сан Мириам 1975 года... это же священный грааль всех шотландских виски.
- Un San Miriam de 1875, es el santo Grial de los whiskys escoceses.
"Школьный музей шотландских улиц".
Museo Escolar Calle Escocia
- Милорд Суррей, здесь три шотландских аристократа,... взятых в плен во время битвы :
Mi Lord Surrey, aquí están tres de los nobles capturados en batalla :
Благодаря милорду Хартфорду и милорду Суррею... несколько шотландских дворян были взяты в плен... и по нашему желанию теперь удерживаются здесь.
Gracias a mi Lord Hertford y a mi Lord Surrey muchos nobles escoceses fueron capturados y son retenidos aquí para nuestro placer.
О великих шотландских героях, которые защищали свою родную землю.
La historia de un gran héroe escocés, que defendió Escocia por su cuenta.
Речь идет о потайных нишах над столовой во многих шотландских замках.
Se refiere a la alcoba oculta sobre el comedor de muchos castillos escoceses.
Если одного ствола будет мало... то семи хватит. Пистолет шотландских горцев.
Pistola de las Tierras Altas de Escocia.
Тогда еще раз о шотландских пленных.
Volvamos de nuevo a vuestros prisioneros escoceses.
Отмени этот заказ, Дана. Лагавулин, неразбавленный. ( * шотландских виски )
Anula la comanda, Dana, escocés, un Lagavulin solo.
Вероятно, он взял несколько уроков шотландских танцев перед отъездом из Лондона.
Seguro tomó clases de danza antes de dejar Londres.
Это латная рукавица из набора пост-средневековых шотландских доспехов.
Eso es un guante post-medieval de la armadura de un caballero escocés.
Видели ли вы кого-либо из своих шотландских сопровождающих собирающих средства на восстание?
¿ Ha visto a alguno de sus compañeros escoceses recolectar fondos para la rebelión?
Один из лучших Шотландских виски, когда-либо сделанных. Ого.
Uno de los mejores güisquis escoceses hecho jamás. ¿ Cuánto costará esto?
Денежные излишки из шотландских банков.
Excedentes de caja de los bancos escoceses.
Была когда-то в Шотландских границах?
¿ Ha estado en Borders?
Готова зажечь под музон шотландских близнецов?
¿ Quién está lista para rockear con el estilo de gemelos idénticos escoceses?
- Джон Грирсон и Союз шотландских документалистов ".
- John Grierson y el movimiento del documental escocés ".
В 17 и 18 веках, ты бы часто находила там патрулировавшую британскую армию, которая лежала в ожидании шотландских бунтарей и бандитов.
Y en los siglos XVII y XVIII, a menudo habrías encontrado patrullas del ejército británico allí al acecho de rebeldes y bandidos escoceses.
На Шотландских островах проводят фестиваль в самый холодный день года.
En las Islas de Escocia, hacen un festival... el día más frío del año.
Видели ли вы кого-либо из своих шотландских сопровождающих собирающими средства на восстание?
¿ Ha visto a alguno de sus acompañantes escoceses recaudar fondos para la rebelión?
И Чарльз Стюарт использовал шотландских горцев, чтобы собрать деньги для армии якобитов.
Y Charles Stuart utilizó los montañeses escoceses para recaudar fondos para un ejército jacobita.
Капитан, я признаю, что сделала несколько опрометчивых высказываний в поддержку моих шотландских знакомых. Но моя опрометчивость не должна быть ошибочно принята за измену. И, надеюсь, не помешает мне продолжить мое путешествие.
Capitán, admito que he hecho algunos comentarios inoportunos en favor de mis conocidos escoceses, mi imprudencia no debería ser confundida con traición, ni tampoco debería privarme de continuar mi viaje.
Когда я попытался задать вам вопросы, меня свалил с ног, оставив без сознания, какой-то негодяй, как выяснилось позже - член шайки шотландских мятежников, шайки во главе с вашим сегодняшним спутником,
Cuando traté de interrogarla, fui golpeado y me dejó inconsciente un villano que más tarde descubrí que es miembro de una banda de rebeldes escoceses, una banda liderada por vuestro acompañante hoy aquí,
Не приходилось видеть ваших шотландских спутников, собирающими деньги для мятежа?
¿ Ha visto a sus acompañantes escoceses intentar recaudar dinero para la rebelión?
По словам вашей матери, это тоже частый эффект среди шотландских женщин.
Según tu madre, esa también es una apariencia común entre las mujeres escocesas.
Не приходилось видеть ваших шотландских спутников, собирающими деньги для мятежа?
¿ Ha visto a alguno de sus compañeros escoceses reunir fondos para la rebelión?
Вижу, вы отошли от законов Британии, что весьма радует, но уверен, что вы не отступитесь от наших славных шотландских.
Veo que hemos prescindido de la ley británica, lo que me complace enormemente, pero estoy seguro de que usted no deseará una dispensa de nuestra orgullosa tradición legal escocesa.
"Принц Карл Стюарт просит оказать им честь и прибыть Лорда Брох Туарах, Джеймса Фрэйзера, чтобы обсудить вопрос о текущей политической ситуации среди шотландских кланов".
"El príncipe Carlos Estuardo solicita la compañía de Lord Broch Tuarach, James Fraser, para discutir asuntos tales como la actual situación política entre los clanes escoceses".