Штормы traduction Espagnol
51 traduction parallèle
Зимние штормы могут погубить работу всего года.
A menudo, las crecidas invernales aniquilan en unos instantes el trabajo de todo un año.
– Ещё что ждём на днях, пока штормы?
¿ Habrá trabajo esta semana, señor?
Радость сердца, Когда нас ждет вослед за каждой бурей Такая тишь, - пусть будят штормы смерть, Пускай корабль взбирается на вал, Как на Олимп, чтоб тотчас рухнуть в бездну, Как с неба в ад...
Si esta calma sigue a todas las tempestades, soplen los vientos hasta despertar a la muerte, que la fatigada nave ascienda hasta el Olimpo y vuelva a bajar hasta el averno.
А ты, спартанский пес, Ты злобой превзошел мор, голод, штормы!
Oh, perro espartano, más cruel que el dolor, el hambre o el mar.
Очень жаркая, токсичная атмосфера, вихревые штормы.
Alta temperatura, atmósfera tóxica por tormentas y tornados.
Собака... Две недели я ношу джинсы, гуляю босиком и рисую штормы.
Esas dos semanas me pongo vaqueros y ando por ahí descalza, pinto mucho.
На Юпитере существуют спиральные штормы.
Hay sistemas de tormentas en espiral en Júpiter.
Землетрясения, вулканы, тектонические плиты, континентальный дрейф, солнечные вспышки, солнечные пятна, магнитные штормы, перемена магнитных полюсов, сотни тысяч лет бомбардировка кометами, астеройдами и метеоритами, песчаные бури, всевозможные эрозии, космическая радиация,
Ha pasado por terremotos, volcanes, las placas tectónicas... derivas continentales, tormentas solares, manchas solares... Tormentas magnéticas, la reversión magnética de los polos... Bombardeos durante cientos de años por cometas, asteroides y meteoros...
Нам нужно перенастроить сенсоры, чтобы пробиться сквозь эти штормы.
Habría que ajustar los escáneres para atravesar las tormentas.
Почему нет? Плазменные штормы слишком сильны.
Hay tormentas de plasma muy fuertes.
Плазменные штормы там чересчур опасны.
Se dan muchas tormentas de plasma.
Возможно, им везло, и они не попадали ни в какие штормы.
Quizá tuvieran suerte y no se encontraran con ninguna.
И в той системе практически постоянные ионные штормы... хорошие места, чтобы прятаться, если хочешь нанести неожиданный удар. Эту тактику Эддингтон хорошо знает.
Hay tormentas iónicas constantes, un buen lugar para esconderse, si preparas un ataque sorpresa.
Оно может лететь сквозь ионные штормы или армады враждебных кораблей, и все же достигнуть своей цели.
Puede volar por una tormenta de iones o una flota de naves hostiles y aun así llega a su blanco.
Билли, штормы столкнулись!
¡ Las tormentas chocaron!
Штормы повсюду в жизни, Лекс.
La tormenta es un medio de vida.
Все штормы сверху похожи на это?
¿ Todas las tormentas tienen este aspecto desde arriba?
Вы же сказали, что Древние переживали эти штормы каждые 20-30 лет.
¿ Acabas de decir que los Antiguos experimentaban estas tormentas cada 20 ó 30 años?
Она имеет ввиду, что такие штормы, как этот, размывают песок и открывают останки судов, скрытых на дне несколько веков.
Significa que los huracanes como los que pasan por aquí a veces sacan cosas que se encuentran enterradas.
Ваша прибыль по фьючерсам на апельсины стремительно возросла после того, как на Флориду обрушились штормы.
Tus intereses en cítricos están por las nubes por las tormentas tropicales de Florida.
Знаете, когда я был ребенком, у нас часто были штормы, которые сотрясали дом - пугали меня до полусмерти.
Cuando era una niño, soliamos tener tormentas que sacudían la casa. Me daba un miedo de muerte.
Штормы проходят.
Las tormentas se terminan.
Эти штормы безостановочно двигаются внутри других яростных потоков - реактивных потоков, окутывающих саму планету Юпитер.
Estas tormentas se mueven implacables dentro del otro rasgo distintivo de Júpiter feroces corrientes en chorro que continuamente circulan por el planeta.
Тот, кто предсказывает только штормы, никогда не будет плавать по морям.
Quién pronostica tiempo peligroso nunca surcará los mares.
Тропические штормы. Тропические штормы.
Tormentas tropicales.
На Земле штормы, как правило, вызваны энергией Солнца.
Ahora, en la Tierra, los sistemas de tormentas son impulsados por el poder del sol.
И здесь кроется загадка. штормы на Юпитере гораздо сильнее земных, в то время как Юпитер находится в 5 раз дальше от Солнца, и, как следствие, получает в 25 раз меньше солнечной энергии.
Pero ahí está un misterio, porque los sistemas de tormentas en Júpiter son mucho más poderosos y sin embargo, Júpiter es cinco veces más lejos del sol que la Tierra, que significa que recibe 25 veces menos de la energía solar.
При переходе газа в жидкую форму выделяется огромное количество энергии. Она и способна порождать самые сильные штормы в Солнечной системе.
Mientras los gases son exprimidos, una gran cantidad de energía es liberada, energía suficiente para dar fuerza a las tormentas más grandes en el sistema solar.
* Пришли зимние штормы *
Winter storms have come Tormentas de invierno han llegado
В атмосфере одних бушуют штормы, а другие покрыты льдом, скрывающим огромные океаны.
Hay mundos con atmósferas ricas en remolinos y tormentas. Y hay lunas talladas en el hielo donde se esconden enormes océanos de agua líquida.
Я видел и не такие ужасные штормы.
He visto muchas tormentas así.
Эти супер-штормы, сопровождаемые ветром достигающим скорости свыше 300 км / ч, сеют хаос среди людей.
Estas súper tormentas, con vientos que superan los 300 kilómetros por hora, devastan el mundo humano.
Ветряные штормы, ураганы, торнадо, пожары.
grandes tormentas de viento, huracanes, tornados, fuegos.
Впечатлен, как Вы тут прошли сквозь бури и штормы.
Estoy muy impresionado con la forma en que se desempeñó aquí.
"Ќазовите 3 английских графства, где редко встречаютс € жестокие штормы."
"Nombra tres condados ingleses en los que apenas ocurran tormentas violentas."
Цунами, землетрясения, сильные штормы поразили все континенты.
Hay informes de tsunamis, terremotos y tormentas violentas en cada continente.
Забудьте про штормы...
Olvidad los mares tormentosos de la vida...
Мик, он... он ведь создает штормы, так?
Mykes, él está haciendo tormentas, ¿ cierto?
Штормы не ударяют так рано в году.
Las tempestades no empiezan tan pronto.
- Штормы!
- ¡ Vendavales!
Штормы на
# Las tormentas llegaron #
Сильные штормы, смерти новорожденных любовь и войны, измены
Tormentas brutales, recién nacidos moribundos. Amor y guerra, traición.
По разному, штормы здесь как в океане.
Bueno, es mar abierto, así que... las tormentas por aquí, son como las tormentas en el océano.
Выдержала ураган Катрину, бесчисленные штормы и была свидетелем сотен предложений руки и сердца включая мое собственное
Desgastado por el Katrina, incontables tormentas y fue testigo de cientos de propuestas, incluida la mía.
♪ Штормы и бризы, острова и моря ♪
# Neblina y brisa # # Islas y mares #
Но удача была не на стороне Корабля Взаимоотношений Те же ветра, что позволили команде мечты Мардж добиться победы, теперь посылали смертельные штормы к судну с сомнительным терапевтическим значением
Pero la fortuna no favoreció al Barco Lega, pues los mismos vientos que llevaron los tantos fantásticos de Marge hacia la victoria, ahora envían tempestades aciagas a este navío de cuestionable valor terapéutico.
Штормы и ненастье.
Tormentas y mal tiempo.
Туман, магнитные штормы, взрывы.
La niebla, tormentas magnéticas, explosiones...
И эти солнечные штормы настигнут нас через 12-15 часов, начавшись с серии электромагнитных потрясений и развившись во что-то гораздо более гибельное, когда шторм ударит всей мощью.
Y estas tormentas solares nos impactarán dentro de 12 o 15 horas, comenzando como una serie de alteraciones electromagnéticas ¿ DÓNDE ESTÁN LOS HÉROES? y convirtiéndose en algo mucho más siniestro una vez que el embate total de la tormenta golpee.
Технологии Криптона способны предсказывать эти солнечные штормы.
La tecnología kryptoniana habría podido predecir estas tormentas solares.
"Море опасно и штормы ужасны. Но эти препоны не причина оставаться на суше."
El mar es peligroso... y sus tormentas terribles... pero esos obstáculos nunca fueron un motivo suficiente como... para quedarse en la orilla.